DictionaryForumContacts

 svetlana_1981

link 5.04.2010 13:20 
Subject: заместитель директора по научно-исследовательской работе
Уважаемые переводчики, пожалуйста, подскажите, как правильно на английский язык перевести должность "заместитель директора по научно-исследовательской работе", чтобы эта должность была понятна англичанам, а не являлась какой-нибудь калькой с русского.

Контекст следующий: До 1980 года я работал в институте обогащения твердых горючих ископаемых научным сотрудником, затем старшим научным сотрудником, а потом - заместителем директора по научно-исследовательской работе.

Спасибо заранее.

 123:

link 5.04.2010 13:38 
Deputy Director, R&D

Пример: Chair: Deputy Director R&D, UCLH/UCL
http://www.ucl.ac.uk/cbrc/themes/leadership

 svetlana_1981

link 5.04.2010 13:57 
спасибо Вам большое за помощь!!!

 sledopyt

link 5.04.2010 14:38 
в данном контексте лучше, по-моему, расшифровать:
... and then acted as Deputy Director for Research and Development.

 

You need to be logged in to post in the forum