|
link 5.04.2010 13:20 |
Subject: заместитель директора по научно-исследовательской работе Уважаемые переводчики, пожалуйста, подскажите, как правильно на английский язык перевести должность "заместитель директора по научно-исследовательской работе", чтобы эта должность была понятна англичанам, а не являлась какой-нибудь калькой с русского.Контекст следующий: До 1980 года я работал в институте обогащения твердых горючих ископаемых научным сотрудником, затем старшим научным сотрудником, а потом - заместителем директора по научно-исследовательской работе. Спасибо заранее. |
Deputy Director, R&D Пример: Chair: Deputy Director R&D, UCLH/UCL |
|
link 5.04.2010 13:57 |
спасибо Вам большое за помощь!!! |
в данном контексте лучше, по-моему, расшифровать: ... and then acted as Deputy Director for Research and Development. |
You need to be logged in to post in the forum |