DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 4.12.2009 7:34 
Subject: kick the can down the road
Пожалуйста, помогите перевести: kick the can down the road

Выражение встречается в следующем контексте:

Meryl Streep can't believe she's still being offered roles in high-profile movies now she's reached 60 as she knows Hollywood discriminates against older women.

She said: "It's incredible - I'm 60, and I'm playing the romantic lead in romantic comedies. Bette Davis is rolling over in her grave.

"I've been given great, weird, interesting parts well past my 'sell by date'. I remember saying to my husband Don when I was 38, 'Well, it's over.' And then we kicked the can down the road a little further."

Заранее большое спасибо.

 2009iscool

link 4.12.2009 7:37 
Еще поработали?

 Demirel

link 4.12.2009 7:38 
Но было слишком рано уходить на покой./Но моя карьера на этом не закончилась.

 alex321987

link 4.12.2009 8:12 
Но моя карьера на этом не закончилась, Demirel + 1

 Baxter

link 4.12.2009 9:14 

 victoriska

link 4.12.2009 9:56 
Да простит меня оригинал за смелое предложение: А потом я решила еще немного "потрясти стариной"...

 Dmitry G

link 4.12.2009 16:00 
Выяснилось, что "остался ещё порох в пороховницах и ягоды в ягодицах" :)

 SirReal moderator

link 4.12.2009 16:29 
похер в похеровницах, ага
"а потом оказалось, что трясти стариной придется еще долго"

 Vitaliyb

link 21.07.2015 16:30 
to kick the can down the road = to defer conclusive action with a short-term solution

 Jannywolf

link 21.07.2015 16:47 
And then we kicked the can down the road a little further."
м.б.,
И затем мы еще не раз (/вновь и вновь) назначали дату моей лебединой песни.
???

 Amor 71

link 21.07.2015 18:14 
олько ни мучайтесь, как у Мерил не получится. Поэтому, будьте проще и скажите "отодвинули сроки".

 second opinion

link 21.07.2015 18:25 
"kick the can down the road" имеет глубинную связь с "kick the bucket"
надо только суметь ее выявить, ухватить, так сказать, то звено, за которое можно вытянуть всю цепь

 asocialite

link 21.07.2015 19:43 
И затем мы еще не раз (/вновь и вновь) назначали дату моей лебединой песни на декабрь 2009 г

 Jannywolf

link 21.07.2015 19:46 
asocialite, да уже сама поняла, что неудачный вариант (тем более в свете подсказки second opinion).

 asocialite

link 21.07.2015 19:50 
"удачный" это как-то мелковато
через пять с половиной лет после вопроса интересуют пожалуй только шедеврально блестящие варианты

 Interex

link 21.07.2015 19:58 
Amor 71

отодвинули сроки... Bravo! Applause.
отложили (наше решение) на дальние сроки

 Erdferkel

link 21.07.2015 20:33 
"потрясти стариной" меня таки потрясло
до сих пор мне было известно только "тряхнуть стариной"
а трясли, помнится, чем-то другим (не буду уточнять)

 SirReal moderator

link 21.07.2015 20:38 

 second opinion

link 21.07.2015 20:40 
по смыслу "to kick the can down the road" = тянуть резину
в данном случае:
And then we kicked the can down the road a little further = Но потом мы не стали торопить события и решили чуток погодить/обождать

 second opinion

link 21.07.2015 20:44 
"идиому перевести - не мудями стариною трясти"...:)

 Erdferkel

link 21.07.2015 20:50 
ну да, у этого Эдуарда "потрясти стариной перед ней"
это именно неуточнённое что-то другое и получается
хи-хи

 second opinion

link 21.07.2015 21:11 
Kick the can Jack, down the road more and more,
Kick the can Jack, and don't you come back no more.

What you say?
Kick the can Jack, down the road more and more,
Kick the can Jack, and don't you come back no more.

Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
I guess if you said so
I'd have to kick the can and go. (That's right)

 Alexander Oshis moderator

link 21.07.2015 21:16 
/Woman, oh woman, don't treat me so mean,/

Stone-cold dead in de market
Stone-cold dead in de market
Stone-cold dead in de market
I killed nobody but me huzband!
http://www.youtube.com/watch?v=2HlK96kSNt0

 натрикс

link 21.07.2015 21:35 
s.o., чото у меня сегодня ваша пестня не пропЕвается:) слогов мне не хватает.
хочется как-то так:
Kick the ca-an Jack, down the road and back and more and more and more and more...

 second opinion

link 21.07.2015 21:45 
надо добавить выразительную паузу после Jack и отчетливо выговаривать the перед road, тогда усё получицца...:)

 SirReal moderator

link 21.07.2015 22:07 
can a can get a kick out of kicking a can?

 asocialite

link 21.07.2015 22:11 
only a can kicking can can

 натрикс

link 21.07.2015 22:17 
if a can can get kicked, can a kicked can get canned?

 asocialite

link 21.07.2015 22:23 
i.e. can kicking a can can the can? yes, a can kicking can kicking another can can can that can

 Erdferkel

link 21.07.2015 22:36 
фракталы пошли вразнос... а теперь найдите здесь своё произведение

 anach

link 22.07.2015 1:14 
to kick the can down the road
идиом.
1) отложить решение
2) замять конфликт
3) заболтать проблему
4) похоронить вопрос
|| We must not kick this problem down the road by extending that temporary relief while further postponing reforms.
Mostitsky Universal (En-Ru)

 Jannywolf

link 22.07.2015 7:05 
second opinion,
по смыслу "to kick the can down the road" = тянуть резину
в данном случае:
And then we kicked the can down the road a little further = Но потом мы не стали торопить события и решили чуток погодить/обождать

А, может быть, в данном случае смысл всего лишь в том, что каждый раз (после впервые возникшей мысли "Все, это, пожалуй, все..." в 38 лет) она потом, по-скарлеттовски решала для себя: "Я подумаю об этом завтра.."

Так как проблемы-то ведь никакой и нет там, никаких "решений" и т.д. она предпринимать и не должна "в дальней перспективе"... Просто опасение возникло, но она отогнала от себя эту мысль... И так уже много-много раз, много-много лет...

 

You need to be logged in to post in the forum