Subject: plastic carrying trap & nylon belt - vacuum flask - туристич.
|
Вариант: Контурная рукоятка остается комфортно прохладной во время приготовления пищи на плите. Наши рукоятки из нержавеющей стали тщательно сбалансированы и отличаются изяществом пропорций, что делает сковороды и кастрюли фирмы Бергнер столь удобными для приготовления пищи. |
является лидером ==> лидирует в продажа и сбыт?... какая нафиг разница? мировыми брендами |
последнее предложение вообще урезать до |
Оё-ё-ё-й! на стене открылись люки ;)) About us |
престижной - нинада!)))... еще "элитной" назовите)))... просто "высококачественной" не пойдет?... хотя, тут надо знать целевую аудиторию, а то, может, и "пафосная кухонная утварь" самое оно будет)) |
Думаю, что баланс ручки важен. Т.е., тяжёлая ровно настолько, чтобы при удобном хвате рукой принимать на себя часть веса заполненной сковороды, но и не перевешивать пустую. |
+ в оригинале растут не рынки, а их количество... |
Dmitry G, ну да, ну да.... просто как-то "сбалансированная ручка" не звучит... такое впечатление что она сбалансирована сама по себе - отдельно от посудины.... не знаю как звучит, а вот как не звучит - знаю))) |
сбалансированная ручка ;)) Из серии: декоративные столовые ножи компании "Бергнер" отлично сбалансированы для метания... |
Вспомним ножи со сбалансированной рукоятью: при броске неизменно вонзаются остриём в глаз ))) У кастрюлек-сковородок ручки вполне могут быть съёмными - вот и отдельно от посудины )) |
Серж, Вот-вот ))) |
можно, наверное, так извратиться.... "...удобна в использовании, что достигается оптимальной формой и размерами ручек из нерж. стали, в каждом случае идеально соответствующих размерам и форме самой посуды..." |
02 Our Vision Bergner's vision is to create innovative consumer kitchenware products and services that enhance people's daily lives. Our business concept is offering a complete range of our products to everyone's kitchen - regardless their cultural and culinary differences. 02 Наше видение (?!?) |
Dmitry G Наши превосходные кухонные приборы сочетают в себе отличное качество + высокий оборонительный потенциал: в случае преждевременного приезда мужа из командировки или неожиданного появления наряда милиции у Вас есть возможность скинуть на них нашу уникальную титановую сковороду или чугунный манлал, если у Вас имеются достаточные для этого физические/финансовые возможности. Мы гарантируем, что антипригарное покрытие наших изделий выдерживает падение с восьмого этажа на милицеский "Уаз". Мы гарантируем высокое качество нашей продукции, ибо пребывание в России учит по новому смотреть на привычные вещи. бла-бла-бла ))) |
Наше видение (?!?) - Наша цель - бабло))) Серж, дышите свободней и уходите от подстрочника... Компания «Бергнер» стремится создавать кухонную посуду и предлагать товары и услуги, которые превращают повседневные занятия, такие как приготовление пищи, в удовольствие. Наша главная задача - предлагать исчерпывающий ассортимент изделий, способных удовлетворить запросы любого потребителя, независимо от его кулинарных способностей и привычек. |
03 Our mission Bergner is devoted to developing outstanding teams at all levels of organization, dedicated to do things right the first time, and getting better every time. Accomplishing this mission will drive our business towards excellence and will provide the highest levels of reward for our customers, our people and our shareholders/ Деятельность компании «Бегнер» посвящена созданию выдающихся команд профессионалов на всех уровнях организации, задачей которых является изготовление изделий. не нуждающихся в доработке, и постоянное улучшение их качества. Выполнение этих задач обеспечит нашей компании лидирующую позицию (?!?) к выгоде наших клиентов, наших сотрудников и наших акционеров. |
"+ высокий оборонительный потенциал....." - вот эту бы энергию да на мирные цели.... (или, на крайняк, на копирайтерские)))..... Серж, я серьезно вам говорю: если ваше бюро (или что там у вас?) берется за выполнение такой работы по расценкам "как за перевод", то они - ээээ.... (чуть не сказал "лохи")... не знают рынка, скажем так... ну, или кто-то у вас получает нехилые откаты от клиента...))) это работа копирайтера, и времени и денег на нее дается НАМНОГО больше, чем на перевод. |
Shumov Эврика! нады выкинуть оригинал фтопку и ваять...ваять...ваять. На замечание редактора/заказчика/администратора проектов, мол, в ориггнале этого не было, толкать лозунг: оригинал ничто! Креатифф - все! не дай себе зачахнуть! ;)) PS Намек ясен, учту. )) |
Shumov Отношения заказчик-бюро для нас (сотрудников) неизвестны. Реально, не разглашаются. Точно известно: надо качественно, быстро, дорого. Я на окладе, мне все равно заплатят мои пять копеек, неважно, будь это креатифф, договор коммерческой концессии, шаблонный паспорт или перевод на англ. яз. русской народнй сказки про Федота-Стрельца. Но мне крайне интересны нешаблонные вещи! короче, я уговорил администраторшу дать мне энтот лакомый кусок. Она пошла навстречу. Естессно, выделили редактора-переводчика. Но стыдно приносить ему откровенное фуфло! (кроме того, он активный читатель, но не писатель на данном сайте). У БП интерес: дать менее подкованному, но штатнику на окладе, (с составлением глоссария, последующим редактированием, выяснениям преференций заказчика, напр. что steaner - это мантоварка, а не пароварка. и т.д.) чем внештатнику, коих раз в 10 больше, но и возьмут они соответственно! Я готов работать по 15 часов в сутки за крошечный оклад, но с получением опыта в "боях" с непростыми текстами. Такой вот расклад, маэстро. Еще вопросы? 8-] |
Серрёга! Стимер - это ж пароход! Ты чё. |
))) Серж, ну, что тут скажешь... В добрый час. Если редактор вменяемый, то он должен понимать, что на выходе тут должен быть не точный перевод, а гладкий текст на русском, от которого чем меньше пахнет переводом, тем лучше... поэтому, думаю, замечаний типа "а это куда делось?.. а это откуда взялось?" быть не должно.... так-что - вперед, без страха и упрека!)) |
а стимер - это точно параход... плавали, знаем))) |
gel Точно! ну все, редактор-переводчик завтра зарубит! что же делать?! ....решено! Остаюсь ночевать в офисе! "Чай-кофе" есть, "потанцуем" можно отложить на завтра, прикрыться пинжачком да с карманами и храпеть... пока никто не слышит (жучков в офисе нет, вроде). Я ничего не забыл?! ;)) |
Shumov Да не, замечания появляются. Но по делу. Чел-то стопудово не дурень (Саня, привет! )) |
Shumov *на выходе тут должен быть не точный перевод, а гладкий текст на русском* разумеется! мне напомнили об этом еще ДО начала работы! Только все время упираешься в противоположности: форма и содержание (и еще полдесятка других). контрукции русские, англ. содержание теряется. Конструкции англ., но читать рунглиш глаз коробит. Общие принципы-то понятны, а вот практическое воплощение... собссно, ради этого и впрягся! сидел бы ща, делал шаблонные двустраничные справочки\паспорта\дипломы - не фонтан! "так-что - вперед" |
типа, stockpot МТ дает: естессно, кастрюлька. Но нельзя ли покороче? Кастрюля для бульона? |
бульонница? |
Не, бульонница - это чашка из которой пьют (едят) или разливают бульон. А это - кастрюля для варки (и хранения) бульона. |
спс |
Серж, если ты и правда ночуешь на работе, сигналь, если что - клянусь, больше никаких бройлерных сковородок! |
Вы все сошли с ума (и я вместе с вами). Надо домой уже ехать, пол-девятого, ё-моё. Зато без пробок, красота... |
а я уже дома... |
я тоже дома :) но вдруг наш пытливый друг и правда ворвался в прекрасный мир кулинарии :) |
GinAngel не-а, я в офисе, но поеду домой на 21.24 от Казанского. |
ну успехов :) |
а у меня солнце еще высоко и на улице еще довольно жарко, но и я сворачиваю лавочку и иду пыть пыво))).... на прощание: в обиходе эта кастрюля просто называется "большая кастрюля" или "кастрюля под бульон"... обычно литров 5 (в быту) и вплоть до 40 л. (в общепите)....толко на картинке она какая-то бронебойная прямо))... |
Shumov дык тово.... ну, "высокий оборонительный потенциал" За ЦУ спасибо)) |
а я вот удивляюсь, как мы вчера пропустили "съешь осиновой коры", "спробуй заячий помёт" и "вот из плесени кисель"... |
Всем привет, очередной раунд сражений на полях рекламного фронта... Итак, мы продолжаем изыскивать оптимальные фразы, убедительно доказывающие превосходство кухонной утвари "Бергнер" с претензиями на мировое господство. Тема сегодняшнего дня: "Блок 5: Кухонная посуда вообсче (cookware)" И с Вами неизменно остается аскер Serge1985 (в миру просто Сержио), который, вероятно, скоро всех "достанет". Низкий поклон некоторым особо отличяившимся участникам, среди них и некоторые маэстро. Впрочем, будучи уверен в их скромности, обаятельности и готовности прийти на помощь(если аскер не полный идиот), не буду называть их поименно. Спасибо вам, товарищи, партия вас не забудет! |
))) |
ну давайте, пока маэстры не набежали, я вам какой-нить фигни присоветую :) |
GinAngel э-у-хм...фигни я и сам могу присоветовать... а еще я могу печатать со скоростью 500 (или 1000) знаков в минуту. Такаааааая фигня получается! ))) Высший сорт! )) |
Серж, ну дело ваше :) я ж типа не навязываюсь :) |
COOKWARE TIPS Bergner® stainless steel cookware undergoes ongoing research, laboratory lest and product innovation to produce high standard, best quality and long lost cookware for consumers CLЕANING МETHOD Remove all labels. Wash the cookware with hot water and some stainless steel cleanser. Sponge with scour pad for 2-3 minutes. After rinsing, use detergent and a sponge/towel to wash the cookware again. Rinse and dry thoroughly. GENERAL CLЕANING ATTENTION ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО УХОДУ Для достижения высоких стандартов, отличного качества и долговечности кухонной посуды из нержавеющей стали, компания «Бергнер» проводит постоянные исследования и лабораторные испытания, а также применяет инновационные технологии. СПОСОБ МОЙКИ перевожу по ходу буду добавлять свой вариант Заранее сэнкс)) |
может, просто СОВЕТЫ ПО УХОДУ? (как бы и так понятно, что не вредные они, если, конечно, на каталоге не стоит имя Г. Остер) |
советы по уходу (Гарантия качества. Ст. о/у "Гоблин") )) |