DictionaryForumContacts

 bark

link 27.05.2017 20:27 
Subject: Fahrgastalarmsystem railw.
Здравствуйте!
Перевожу текст про аварийную сигнализацию для пассажиров в поезде. Есть не совсем понятные формулировки.

Die maximal zulässige Verzögerung von der Betätigung eines Fahrgastalarmgriffes bis zum Absetzen des akustischen und optischen Signals für den Triebfahrzeugführer beträgt 2 s.
Мой перевод: Максимально допустимая задержка между включением рычага аварийной сигнализации и выключением акустического и оптического сигнала для машиниста поезда составляет 2 сек.
Absetzen - это ведь остановка, прекращение, выключение? Но тогда получается, что сигнал должен длиться менее 2 секунд? Это же очень мало.

Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 27.05.2017 21:10 
absetzen =/= abschalten
Absetzen des Signals - подача сигнала
2 сек - задержка между срыванием стоп-крана и подачей сигнала
http://de.wikipedia.org/wiki/Notbremse

 bark

link 27.05.2017 21:12 
И еще:
Das Fahrgastalarmsystem muss erkennen, ob der Triebfahrzeugführer die Überbrückung der Bremsanforderung betätigt hat.
Я правильно понимаю, что Überbrückung - это блокирование? Т.е. машинист блокирует запрос о торможении со стороны системы аварийной сигнализации.
Заранее спасибо!

 Erdferkel

link 27.05.2017 21:37 
буквально - шунтирование
в вики
"При активации стоп-крана пассажиром в кабине машиниста раздаётся сигнал. У машиниста есть около 3 секунд, чтобы нажать кнопку отмены, в противном случае включается автоматическое торможение."

 Erdferkel

link 27.05.2017 22:20 
сразу не сообразила - разве это "про аварийную сигнализацию для пассажиров в поезде"? вроде ровно наоборот
"Mit dem Fahrgastalarm kann jede im Zug befindliche Person den Triebfahrzeugführer auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam machen"
http://www.umwelt-online.de/recht/eu/14b/14b_1302b.htm

 Vladim

link 28.05.2017 6:07 
Могу ошибаться:

Fahrgastalarmsystem

система экстренной связи "Пассажир-машинист"?

 Erdferkel

link 28.05.2017 6:43 
Vladim. ошибаетесь - речь не про метро и не про кнопку
ведь при нажатии кнопки экстренной связи Bremsanforderung не происходит
ANMERKUNG 2 Die Hilferuffunktion wird getrennt vom Fahrgastalarmsystem (PAS) betrachtet, welches für Notfälle konzipiert wurde. Das PAS ist in EN 16334 beschrieben.
ANMERKUNG 3 Die Kommunikationseinrichtung gehört nicht zum PAS, kann jedoch Bestandteile des PAS nutzen, um ihre Funktionalität zu erreichen.
ANMERKUNG 4 Das PAS wird als sicherheitsrelevantes System betrachtet, während es sich bei der Hilferufvorrichtung und der Kommunikationseinrichtung um nicht sicherheitsrelevante Hilfsmittel für Fahrgäste handelt.
http://shop.austrian-standards.at/Preview.action;jsessionid=93DD012081358828D809661837919085?preview=&dokkey=566764&selectedLocale=de

 

You need to be logged in to post in the forum