Subject: Сменить парикмахера gen. Friseurmacher tauschen - можно так сказать? Или tauschen только с неодушевленными существительными применяется?
|
den Friseur wechseln |
в профиле: Перевожу (Английский/немецкий) в сабже: Friseurmacher tauschen мдя |
Erdferkel, спасибо за указание на ошибку. |
что именно Вы называете ошибкой? 1) Перевожу (Английский/немецкий) 2) Friseurmacher tauschen на ошибку под пунктом 2) Вам указал marinik т.е. я указала на ошибочность утверждения под пунктом 1)? |
А что там не так? В упор не вижу.. |
Или что, надо было написать: "Занимаюсь письменным переводом. Работаю с английским, немецким и русским языками"?)) Не понятно)) |
надо было написать: работаю над своим английским, немецким и русским языком но вообще-то ясно |
Языками, а не языком. |
тогда "своими" - звучит неуклюже разговор двух филологов :-) что нужно сделать, чтобы можно было употребить "своими языками"? |
**что нужно сделать, чтобы можно было употребить "своими языками"?** отрастить себе как минимум ещё один, наверное или сразу стать змеем-горынычем |
а это мысль! тогда можно одновременно переводить с двух языков! где можно записаться на превращение в З.Г.? :-) |
))) |
Den Frisör wechseln, zu einem anderen Frisör gehen, einen anderen Frisör finden... Was noch? Zur Not auch ganz umgangssprachlich "sich einen anderen Frisör zulegen"... |
Dany, danke schön!) |
You need to be logged in to post in the forum |