Subject: Leerraum, Leerseite gen. В нотариальном заверении после самого заверения полстраницы пустые и написано:-Leerraum- Landgericht Lübeck Как это лучше перевести в таком документе? Так же следующая страница пустая и написано только: |
Leerraum пустое место? |
Вот я и не знаю, как сказать: пустое место, пустое пространство - всё как-то не звучит. |
далее/ниже страница без текста? |
или: незаполненная страница |
В первом случае так не написать, т.к. на половине страницы текст и ниже эта запись, т.е. не заполнены только полстраницы. |
ниже страница не заполнена |
Возможно, хороший вариант: "ниже страница не заполнена", а в следующем случае "пустая страница"? Как думаете? |
честно говоря, думаю, что без особой разницы. |
You need to be logged in to post in the forum |