English | Russian |
all around you | повсюду (Flu germs are all around you. ART Vancouver) |
and what have you | всё, что хотите (Moe Wasserman and his buddies had parties once a month, and they had all the girls there, and the booze and what have you, and their favourite judges, and the chief of police and lawyers and politicians, they would all be at these parties. In those days, everybody made money in Las Vegas and nobody went to jail. ART Vancouver) |
be the one you want to be | будь собой (Александр_10) |
be the one you want to be | будь тем, кем хочешь быть (Александр_10) |
blast you | будь ты неладен (Leonid Dzhepko) |
cheat every chance you get | шаманить, используйте любую возможность пошаманить (evermore) |
cheat every chance you get | шаманить (evermore) |
could cost you the sale | это может стоить вам потери сделки (don't give buyers any reason to think negatively about the product – it could cost you the sale Татьян) |
curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas biscuit! | а попа не слипнется? (обходной вариант перевода, "обуздай своё сладкоедство, разве что ты хочешь превратиться в печеньку" Shabe) |
curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas cookie! | а попа не слипнется? (Shabe) |
curse you | будь ты неладен (Leonid Dzhepko) |
damn you! | будь ты неладен (Leonid Dzhepko) |
fuck you | пошёл ты в жопу (Revival_Revolt) |
hell with you | будь ты неладен (Leonid Dzhepko) |
how magnanimous of you | как это благородно с вашей стороны (revealing generosity or nobility of mind Val_Ships) |
I hope the skies will clear for you | надеюсь, у вас всё наладится |
if you ask me | как по мне (Vadim Rouminsky) |
I'm cooking MCs like a pound of bacon, burning them if you aint quick and nimble | готовлю блюда из конферансье, как из бекона, поджариваю их, если они недостаточно проворны и сообразительны (Alex_Odeychuk) |
my heart weeps for you | у меня сердце обливается кровью при мысли о вашем горе |
suck the joy and all the vitality from you | буквально высосать из тебя всю радость и энергичность (Alex_Odeychuk) |
the devil take you | будь ты неладен (Leonid Dzhepko) |
what doesn't kill you, makes you stronger | всё, что тебя не убивает, делает тебя сильнее |
what you reap is what you sow | что посеешь, то пожнёшь (Халеев) |
what you reap is what you sow | что посеешь, то и пожнёшь (Халеев) |
you are water under the bridge | с тобой всё кончено (Alex_Odeychuk) |
you are what you eat | ты то, что ты ешь (Шизонт) |
you are what you eat | какой стол, такой и стул (charnay) |
you can never go home again | нельзя войти дважды в одну реку |
you can not throw a stone without finding something | куда ни плюнь-попадёшь (во что-либо Beforeyouaccuseme) |
you can't do good without using your fists | добро должно быть с кулаками (BBC News Alex_Odeychuk) |
you can't outmaneuver him | его голыми руками не возьмёшь (Leonid Dzhepko) |
you can't put anything over on him | его голыми руками не возьмёшь (Leonid Dzhepko) |
you complete me | ты – моя вторая половинка (Rinienne) |
you deserve the title of a true friend | вы заслужили право называться настоящим другом |
you have an eye for beauty | у Вас есть вкус к прекрасному |
you have to come clean | ты должен признаться (рассказать всю правду. Maeldune) |
you just rang a bell you can't unring | сказал "А" – говори "Б" (Vic_Ber) |
you just rang a bell you can't unring | назад дороги нет (Vic_Ber) |
you might have to eat dirt | возможно, ты потерпишь поражение и будешь унижен (ср. Тебе, может, придется сносить оскорбления (досл. "Может оказаться, что тебе придется есть грязь"). Maeldune) |
you needn't look hard to find examples | за примерами далеко ходить не нужно (Leonid Dzhepko) |
you never know what might happen | не ровён час (Leonid Dzhepko) |
you owe me a big one | ты мне должен (Ivan Pisarev) |
you owe me a big one | с тебя причитается кругленькая сумма (Ivan Pisarev) |
you owe me a big one | с тебя много причитается (Ivan Pisarev) |
you owe me a big one | с тебя – должок (Ivan Pisarev) |
you owe me a big one | с тебя причитается (Ivan Pisarev) |
you're brill! | ты гений! (ты чудо!) |
you're mixing apples and oranges | в огороде бузина, а в Киеве дядька (Leonid Dzhepko) |