DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing they | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as bad/rotten as they comeпробу ставить негде (VLZ_58)
as stupid as they comeглуп как пробка (Andrey Truhachev)
call things as they areназывать вещи своими именами (Andrey Truhachev)
God's wheels grind slowly but they grind exceedingly wellБог долго терпит, но больно бьёт (вариант перевода Alexander Oshis)
God's wheels grind slowly but they grind exceedingly wellБог долго терпит, да больно бьёт (вариант перевода Alexander Oshis)
how are they getting on?как у них дела? (financial-engineer)
identify problems before they ariseдействовать на опережение (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть головой об стенку бейся (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть в петлю полезай (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"жизни не рад (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"белый свет не мил (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть в гроб ложись (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"на свет не глядел бы (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"жизнь не мила (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть пулю в лоб (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть плачь (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть караул кричи (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть волком вой (VLZ_58)
is that what they're calling it now?это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More)
is that what they're calling it now?это так сейчас называют? ('More)
is that what they're calling it now?это так теперь называют? ('More)
is that what they're calling it now?это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More)
is that what they're calling it these days?это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More)
is that what they're calling it these days?это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More)
know what these words mean and how they fit togetherзнать, что это такое и с чем его едят (Alex_Odeychuk)
let the chips fall where they mayа потом хоть трава не расти (Omentielvo)
let the chips fall where they mayдать зёрнам упасть в почву (И. Ткачев)
let the chips fall where they mayбыла не была! (ireneza)
like they sayкак говорится (Andrey Truhachev)
not count your chickens before they hatchedЦыплят по осени считают (vooglooskr)
not even if they paid me toни за какие коврижки (4uzhoj)
off they wentпошла писать губерния (grafleonov)
one does not sharpen the axes after the time they are neededДорога ложка к обеду
one does not sharpen the axes after the time they are neededминутка час бережёт
one does not sharpen the axes after the time they are neededвсё хорошо вовремя (Alex Lilo)
put someone where they belongпоставить кого-либо на место (Sometimes it is necessary to put people where they belong. ART Vancouver)
stay away from someone when they are loaded for bearстараться не попасть под горячую руку (VLZ_58)
steer clear of someone when they are hot under the collarстараться не попасть под горячую руку (VLZ_58)
that, if they became knownкоторые, если бы они стали известны (vatnik)
that was the last they saw of himтолько его и видели (coopernord)
the bigger they are, the better they fallчем больше шкаф, тем громче он падает (Dominator_Salvator)
the bigger they are, the harder they fall!чем больше шкаф, тем громче падает!
the bigger they are the harder they fallчем выше подымаешься, там больнее падать (Beforeyouaccuseme)
the Russian are slow starters but they drive fastрусские долго запрягают, но быстро едут (Другие варианты (The Russians are slow on getting into gear but then slam on the gas. The Russians harness their horses slowly but they drive them fast. The Russians are slow to get started but once they get going there's no stopping them ))
there they goпошла писать губерния (grafleonov)
they are followed byДалее следуют
they are keeping an "open mind"они ничего не исключают (Daily Mirror financial-engineer)
they cannot be in the same harness togetherдва медведя в одной берлоге не живут (VLZ_58)
they come at you from all sidesони обложили со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk)
they come at you from all sidesони наседают со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk)
they had no use for himон пришёлся к ним не ко двору (VLZ_58)
they ping-pong people from Paul to PeterИван кивает на Петра, а Пётр кивает на Ивана
they sayслыхал (Vadim Rouminsky)
they sayговорят (Vadim Rouminsky)
they sayпоговаривают (Vadim Rouminsky)
they went their separate waysих пути разошлись (VLZ_58)
they will crawl naked over broken glassна всё пойдут, будут падать ниц, ползать и пресмыкаться (Shteynia)
walk on tiptoe around someone when they are on a war pathстараться не попасть под горячую руку (VLZ_58)
what won't they think of nextчего только не придумают (VLZ_58)
whatever they decide, so be itкак решат, так и будет (англ. словосочетание взято из статьи в газете Tampa Bay Times, штат Флорида Alex_Odeychuk)
whether or not they haveнезависимо от того, имеют ли они (financial-engineer)