DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Medical containing from | all forms | exact matches only
EnglishRussian
ability to observe objects from spaceспособность к наблюдению объектов из космоса
abscond from a psychiatric unitскрываться от психиатрического наблюдения (jagr6880)
abscond from psychiatric unitскрываться от психиатрического наблюдения (jagr6880)
abstain from doing harmне навреди (клятва Гиппократа MonkeyLis)
abstinence from foodголодание
abstinence from foodвоздержание от пищи
adapted fromна основе материалов (amatsyuk)
after discharge from hospitalпосле выписки из больницы (Andrey Truhachev)
amount of the insulin extractable from the pancreasколичество экстрагируемого инсулина из поджелудочной железы
amputation with removal of the periosteum from the boneампутация Бунге (MichaelBurov)
amputation with removal of the periosteum from the boneапериостальная ампутация (MichaelBurov)
amputation with removal of the periosteum from the boneбезнадкостничная ампутация (MichaelBurov)
area under the plasma concentration-time curve from zero to time of last quantifiable concentrationплощадь под кривой "концентрация в плазме-время" от нуля до времени достижения последней концентрации, поддающейся количественному определению (Andy)
artificial insemination from husbandискусственная инсеминация спермой супруга
as amended from time to timeс вносимыми поправками (amatsyuk)
be discharged from hospitalвыписываться из больницы (bigmaxus)
be discharged from the hospitalвыписываться из больницы
be excused from military service for medical reasonsбыть освобожденным от службы в армии по медицинским показаниям (Ivan Pisarev)
be recovered from sicknessпоправляться после болезни (Andrey Truhachev)
be recovered from sicknessпоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
be released from hospitalвыписываться из больницы (bigmaxus)
be weaned from mechanical ventilationснятие с ИВЛ (teterevaann)
benefit from somethingположительный результат (чего-либо igisheva)
bile from the common ductхоледоходуоденальная желчь
bile from the common ductпорция А желчи
bile from the common ductдуоденальная желчь
bleeding from the noseкровотечение из носу
cardiac pain arising from an ischemic myocardiumболь в сердце, возникающая при ишемии миокарда (VladStrannik)
change from baselineизменение относительно исходных значений (параметра Dimpassy)
colonic metastases from breast carcinomaметастазы рака грудной железы в толстую кишку
conduction time from atrium to His bundleвремя атриовентрикулярной проводимости
data resulting from the studyданные, полученные в ходе исследования (Nyufi)
death from accident injuriesсмерть от несчастного случая
death from accident injuriesсмерть в результате травмы
death from all causesсмерть по всем причинам (I. Havkin)
deviation of the tongue from midlineотклонение языка от средней линии (Amadey)
discharge from hospitalвыписать из больницы (Andrey Truhachev)
discharge from hospitalвыписывать из больницы (Andrey Truhachev)
discharge from the hospitalвыписка из стационара
discharge from the hospitalвыписка из больницы
dismiss from hospitalвыписать пациента (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписать из больницы (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписывать из больницы (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписывать пациента из больницы (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписывать пациента (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписывать (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписать пациента из больницы (MichaelBurov)
dismiss from hospitalвыписать (MichaelBurov)
dismissal from hospitalвыписка пациента из больницы вследствие нарушения режима (MichaelBurov)
dismissal from hospitalвыписка из больницы вследствие нарушения режима (MichaelBurov)
dispensing from the pharmacyотпуск из аптеки (Gellka)
emergence from anesthesiaвыход из наркоза (Volha13)
emerging from comaвыход из комы (Maggotka)
emerging from comaвыйти из комы (EleneP)
exit of blood plasma and protides from the blood-stream into the surrounding tissuesвыход плазмы и белков из кровяного русла в окружающие ткани (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
exit of vessel from scleraэмиссарий склеры
extract from immunization record cardвыписка из карты профилактических прививок (McCoy)
extract from the outpatient inpatient medical recordвыписка из медицинской карты амбулаторного больного (proz.com Nanjena)
extraction of infant from uterusизвлечение плода (из матки)
fall from a heightпадение с высоты
fall from heightкататравма (MargeWebley)
fall from stairsпадение с лестницы
fit and free from infectionздоров, инфекционных заболеваний не обнаружено
flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи в мочеточники (MichaelBurov)
flow of urine from the bladder back into the uretersпузырно-мочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
flow of urine from the bladder back into the uretersпузырномочеточниковый рефлюкс (MichaelBurov)
flow of urine from the bladder back into the uretersвезикоуретеральный рефлюкс (MichaelBurov)
flow of urine from the bladder back into the uretersзаброс мочи (MichaelBurov)
free from bacteriaбезмикробный
free from work on medical groundsкомиссовать (impf and pf)
from a differential diagnosis point of viewс точки зрения дифференциальной диагностики (Andrey Truhachev)
from bench to bedsideот лабораторного стола к постели больного (medanthro.ru dimock)
from bench-to-bedsideот исследования до пациента (MichaelBurov)
from bench-to-bedsideдоведение результатов исследования до использования в лечении (MichaelBurov)
from person to personот человека к человеку (о передаче болезни: The scale of an outbreak depends on how quickly and easily a virus is transmitted from person to person. I. Havkin)
handicapped person from birthинвалид от рождения
have a capsule of disulfiram antabuse removed from the bodyрасшиться (VLZ_58)
have recovered from an illnessвылечиться (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessвосстать с одра болезни (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessпоправляться после болезни (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessпоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessвосстановиться после болезни (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessоправиться от болезни (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessвыздороветь (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessоправляться после болезни (Andrey Truhachev)
have recovered from an illnessоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinth"слуховое" головокружение (MichaelBurov)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinthлабиринтное головокружение (MichaelBurov)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinthэндолимфатическая водянка (MichaelBurov)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinthлабиринтная водянка (MichaelBurov)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinthболезнь Меньера (MichaelBurov)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinthсиндром Меньера (MichaelBurov)
hearing loss, tinnitus, and vertigo resulting from nonsuppurative disease of the labyrinth with the histopathologic feature of endolymphatic hydrops, i.e. distension of the membranous labyrinthлабиринтный синдром (MichaelBurov)
heme portion from hemoglobinгем гемоглобина (гем – железосодержащая часть молекулы olga don)
Immobilization on a long backboard from a supine positionиммобилизация на длинном жёстком щите в положении лёжа на спине (Andy)
invalid from workинвалид труда
isolated from patientsвыделенный от пациентов (изолят teterevaann)
missed abortion from an ectopic pregnancyзамершая эктопическая беременность (Dimpassy)
Morbidity Statistics from General Practiceстатистика заболеваемости в общей практике
neutrophil release from the bone marrowвыход нейтрофилов из костного мозга (Ker-online)
Office for Protection from Research RiskОтдел по защите от рисков при проведении исследований (OPRR 4everAl1)
paralyzed from the waist downпарализованный ниже пояса (УВЦприТГУ-1)
patient suffering from infectious diseaseзаразный больной
patient suffering from obesityпациент, страдающий ожирением (VladStrannik)
person suffering from a nervous disorderнервнобольной
person suffering from a nervous disorderнервнобольная
person suffering from choleraхолерный
person suffering from choleraхолерная
Product from intensityпроизведение интенсивности на (Andy)
prosthetics of infrarenal section of aorta using the synthetical prosthesis from the short-scar incisionпротезирование инфраренального отдела аорты синтетическим протезом из мини-доступа (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
protect from exposureзащитить от инфекции (Ремедиос_П)
protect from exposureзащищать от инфекции (Ремедиос_П)
protect from frost, heat and sunlightзащищать от переохлаждения, нагрева и прямых солнечных лучей (Olessya.85)
protect the affected area from contaminationПредохранять пораженное место от загрязнения (Tverskaya)
recover from an illnessвосстановиться после болезни (Andrey Truhachev)
recover from an illnessвылечиться (Andrey Truhachev)
recover from an illnessпоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
recover from an illnessоправиться от болезни (Andrey Truhachev)
recover from an illnessвосстать с одра болезни (Andrey Truhachev)
recover from an illnessпоправляться после болезни (Andrey Truhachev)
recover from an illnessоправляться после болезни (Andrey Truhachev)
recover from an illnessвыздороветь (Andrey Truhachev)
recover from an illnessоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
recover from sicknessпоправляться после болезни (Andrey Truhachev)
recover from sicknessпоправиться после болезни (Andrey Truhachev)
reduce the death rate from ovarian cancerсокращать коэффициент смертности от рака яичников (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
refrain from sexual activityвоздерживаться от половой сексуальной активности (Andy)
relaxation from maximal closureстепень расслабления по сравнению с максимальным закрытием просвета (Andy)
release from hospitalвыписать из больницы (Andrey Truhachev)
release from hospitalвыписывать из больницы (Andrey Truhachev)
release from quarantineснять с карантина (julchik)
release of neutrophils from the bone marrowвыход нейтрофилов из костного мозга (Ker-online)
released from active dutyуволен с военной службы
remove from life supportотключить от системы жизнеобеспечения (Cameroonian migrant detained by ICE was removed from life support after his family asked that he continue to receive medical care. usatoday.com Anglophile)
rescue from deathспасать от смерти (Soulbringer)
retrieve his body from the morgueзабрать его тело из морга
risk of complications from surgeriesриск послеоперационных осложнений (в тексте обороту речи предшествовал определенный артикль; англ. оборот взят из статьи в New York Times Alex_Odeychuk)
risk of death from colorectal cancerриск смерти от рака ободочной и прямой кишки (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk)
save from deathспасать от смерти (Soulbringer)
security from bleeding eventsзащита от развития кровотечений (Noia)
seek help from one's doctorобратиться за помощью к своему врачу (denghu)
serum from a pregnant womanсыворотка крови беременной женщины
share and learn from othersвзаимное совместное обучение (Linera)
she is a second away from total renal failureу неё вот-вот откажут почки (Viola4482)
smoking from the lit endкурение зажжённым концом во рту (MichaelBurov)
smoking from the lit endобратное курение (MichaelBurov)
stimulation from the environmentстимуляция от окружающей среды (olga don)
stop lungs from workingостановить работу лёгких (sankozh)
subject suffering from, or suspected of having diseaseсубъект, страдающий заболеванием, или с подозрением на наличие такового (VladStrannik)
suffer from a disabilityиметь инвалидность (Andrey Truhachev)
suffer from coldзябнуть
of infants suffer from diaper rashподопреть (pf of подопревать)
of infants suffer from diaper rashподопревать (impf of подопреть)
suffer from excessive internal heatстрадать от избытка внутреннего жара (上火) из китайской традиционной медицины: Пить меньше воды – страдать от избытка внутреннего жара, а он легко приведет к запору, а страдать от запора ещё хуже. Alex Lilo)
suffer from hallucinationsгаллюцинировать
suffer from hypothyroidстрадать гипотиреозом (MichaelBurov)
suffer from hypothyroidиметь пониженную функцию щитовидной железы (MichaelBurov)
suffer from hypothyroidболеть гипотиреозом (MichaelBurov)
suffer from hypothyroidismстрадать гипотиреозом (MichaelBurov)
suffer from hypothyroidismиметь пониженную функцию щитовидной железы (MichaelBurov)
suffer from hypothyroidismболеть гипотиреозом (MichaelBurov)
suffer from painперенести боль (MichaelBurov)
suffer from painиспытывать боль (MichaelBurov)
suffer from painтерпеть боль (MichaelBurov)
suffer from painвытерпеть боль (MichaelBurov)
suffer from painпереносить боль (MichaelBurov)
suffer from painиспытать боль (MichaelBurov)
suffer from paranoiaстрадать паранойей (Andrey Truhachev)
sufferer from ricketsрахитик
suffering from a nervous disorderнервнобольной
suffering from facial paralysisпоражённый параличом лицевого нерва (MichaelBurov)
suffering from facial paralysisотносящийся к параличу лицевого нерва (MichaelBurov)
suspending from flyingотстранение от полётов (duties) (временное)
suspension from flyingотстранение от полётов (duties) (временное)
take a break from treatmentсделать перерыв в лечении (iwona)
TORCH test ( tests for IgM and IgG antibodies to four organisms that cause congenital infections transmitted from mother to fetusвыявление антител классов IgM и IgG к возбудителям TORCH-инфекций (Rajkumari)
weaning from mechanical ventilationснятие с ИВЛ (teterevaann)
white blood cell count from the peroxidase methodколичество лейкоцитов, определённое по пероксидазному методу (Andy)
with effect fromвступающий в силу (с такого-то времени)
withdraw from the studyотказаться от дальнейшего участия в исследовании (Nyufi)