English | Russian |
about as complete as | так же как и (gramota.ru ZolVas) |
about how | о том, как (ZolVas) |
about to | произойдёт вскоре (Interex) |
about to | случится вскоре (Interex) |
about where | о том, где (ZolVas) |
an about face | поворот на 180 градусов (Yeldar Azanbayev) |
arse about face | в обратном направлении (Interex) |
bang on about | бесконечный разговор об одном и том же (To keep talking endlessly about the same subject. Interex) |
bash about | материальный урон (To physically damage something or assault someone. Interex) |
bash about | нападение на кого-либо (Interex) |
bash about | насилие над кем-либо (Interex) |
be about as useful as tits on a boar | пользы как от козла молока (VLZ_58) |
be blowing a lot of hot air about something | бить себя в грудь (VLZ_58) |
be deeply worried about | болеть душой за (VLZ_58) |
be green about the gills | резко побледнеть от испуга (Tarija) |
be on about | говорить о чём-то (talk about Interex) |
be out and about | быть не дома (по делам, по работе; иногда просто не переводится, подразумевается обычная активность человека – "regularly going out of the house to work, take part in social activity, etc, esp after an illness" Collins English Dictionary; "active; doing the things you usually do" Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus; "well enough to come and go, especially after an illness. For example, I'm glad to see you're out and about again.": When I am out and about, one thing I always bring is my tablet. – С собой я всегда ношу свой планшет. • It's not even a nice place to live anymore. Between the congestion, the noise, planes and fear of what can happen to us when we are out and about, we are looking forward to leaving soon. – ...когда мы выходим из дома / когда мы выходим на улицу • The room was small, but as we were out and about during the day, this was just fine. • It felt quite similar to London, in terms of plenty of gyms around the area, and most people seemed active that I saw out and about. Maybe the reason they can afford a health service is that obesity is less of an issue up here. medium.com ART Vancouver) |
be out and about | поехать (по делам, по работе: Out and about with my wife taking care of needs that can’t be done during the week. -- Поехали с женой по делам ART Vancouver) |
be out and about | ездить по городу (Our Snow Day has turned to a Slush Day. I have been out and about today but now that the slush is all freezing, I know my limits. Car stays parked. (Twitter) ART Vancouver) |
be up and about | подняться после сна и заняться делом (She was up and about, brisk as a bee, before sunrise every morning (K.S.Prichard, "Potch and Colour", "The Siren of Sandy Gap") – Каждое утро она вставала до восхода солнца и весь день трудилась как пчёлка. Komparse) |
be up in arms about | принимать в штыки (Также используется предлог "against". VLZ_58) |
be utterly pessimistic about | не давать ни одного шанса на (sankozh) |
beat about the bush | говорить вокруг, да около (Yeldar Azanbayev) |
beat about the bush | наводить тень не плетень (shergilov) |
beat about the bush | мутить (shergilov) |
beat about the bush | лить воду из пустого в порожнее (kee46) |
beef about something | горячиться по поводу чего-то (Are you going to stop beefing about your damn necklace?/Перестанешь ругаться из-за своего проклятого ожерелье? nadine3133) |
boss about | вести себя как босс (Interex) |
boss about | строить из себя босса (Interex) |
by the pricking of one's thumbs (Фразеологизм употребляется для выражения предвидения негативных явлений – He knew something terrible was about to happen by the pricking of his thumbs – ... | как в воду глядел |
everyone is on the same page about the work | все сверили часы по поводу проделанной работы (Alex_Odeychuk) |
find out what tough luck is all about | узнать почём фунт лиха (george serebryakov) |
flap about | чесать языки |
get black-and-white about | получить чёткое представление о (pelipejchenko) |
get smb. thinking about smth. | с его её подачи (Taras) |
get one's wits about one | собраться с мыслями (VLZ_58) |
get one's wits about one | включить соображёметр (VLZ_58) |
get one's wits about one | привести мысли в порядок (Let me get my wits about me so I can figure this out. VLZ_58) |
go about one's day | продолжить заниматься своими обычными делами (And you just signed off and went about your day Taras) |
go about one's day | заняться другими делами (Everyone involved parted ways after that and I just went about my day despite being upset. (Reddit) ART Vancouver) |
go about with head in the air | корчить из себя важную персону (VadZ) |
go about with head in the air | принимать важный вид (VadZ) |
go about with head in the air | чваниться (VadZ) |
go about with head in the air | задирать нос (one's VadZ) |
hair about the heels | неотёсанность (igisheva) |
hair about the heels | дурной тон (igisheva) |
hang about | вертеться перед глазами (Также есть вариант "hang around". VLZ_58) |
have nothing good to say about | всякое лыко в строку ставить (someone VLZ_58) |
have ones wits about oneself | быть ловкачом (Yeldar Azanbayev) |
have one's wits about oneself | быть начеку (Yeldar Azanbayev) |
have/keep all your wits about you | быстро ориентироваться (реагировать адекватно и принимать быстро решения sumaliak) |
he has never heard about such things | он слыхом не слыхал о таких вещах |
he is green about the gills | на нём лица нет |
he is no beater about the bush | он человек прямой, не будет ходить вокруг да около |
he surely knows his onions when he speaks about | он знает, о чём говорит (Coun. Steve Hayes is another councillor whose words are weighty when it comes to Birkenhead's situation. He was taken to the town at age two and he surely knows his onions when he speaks about the town. (YouTube) ART Vancouver) |
how about we do it all together | ну-ка, все вместе (Ivan Pisarev) |
I don't know about | не знаю насчёт (about something – насчёт чего-либо: "There's a lot of talent coming through in your little bit of fun!" – "I don't know about talent, some of it's okay but I've made a total mess of his arms and hands...dreadful!" painters-online.co.uk Shabe) |
I heard some scuttlebutt about | сорока на хвосте принесла (4uzhoj) |
I trust you about as far as I can throw you | верю тебе, пока ты в поле зрения (Часто используется в негативном ключе в значении "я тебе не верю". stackexchange.com Deska) |
... is all about | Суть-- в (Origami is all about symmetry. – Суть искусства оригами – в симметрии. ART Vancouver) |
it sends shivers down my spine when I think about it | когда я думаю об этом, у меня мурашки бегут по коже (Alex_Odeychuk) |
it's all about timing | Всему своё время (Palmirov) |
I've just about reached the end of my tether | я уже теряю терпение (APN) |
keep an air of mystery about oneself | окружить себя ореолом таинственности (4uzhoj) |
know as much about as a pig about pineapples | как свинья в апельсинах (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | не разбираться в элементарных вещах (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | не знать ни аза (Yeldar Azanbayev) |
know as much about as a pig about pineapples | быть круглым невеждой (Yeldar Azanbayev) |
know as much about ... as just about anyone on earth | знать ... как свои пять пальцев (New York Times Alex_Odeychuk) |
know as much about something as the pig knows about oranges | разбираться как свинья в апельсинах (постарался сохранить точность и сочность сравнения ART Vancouver) |
know as much as a hog knows about Sunday | как свинья в апельсинах (thefreedictionary.com Lifestruck) |
know what I'm all about | знать, кто я такой на самом деле (каких взглядов придерживаюсь; CNN Alex_Odeychuk) |
make a big to-do about it | раздувать кадило (VLZ_58) |
make a song and dance about it | делать из мухи слона (VLZ_58) |
make no bones about | говорить без утайки (VLZ_58) |
make no bones about | выложить без обиняков (Yeldar Azanbayev) |
make no bones about | ничего не таить (VLZ_58) |
man-about-town | франт (z484z) |
man-about town | франт (z484z) |
move to complain about | поднять ропот (на что, на кого, по поводу чего Lavrin) |
move to complain about | начать сетовать (на что, на кого, по поводу чего Lavrin) |
move to complain about | возроптать (на что, на кого Lavrin) |
move to complain about | начать роптать (на что, на кого; Ex.: April and May are the hottest months of the year in Thailand, when even the locals are moved to complain about the heat. / ... когда даже население (Таиланда) начинает сетовать/роптать на жару. Lavrin) |
much ado about | преувеличивать (Yeldar Azanbayev) |
much ado about | устраивать настоящий спектакль вокруг (Yeldar Azanbayev) |
much ado about | раздувать (Yeldar Azanbayev) |
no doubt about it | вне всякого сомнения (No doubt about it, the fans are disappointed in the team. Shabe) |
no doubt about it | вне всяких сомнений (No doubt about it, the fans are disappointed in the team. Shabe) |
no question about that | несомненно (VLZ_58) |
no question about that | однозначно (VLZ_58) |
nose about | любопытствовать (Азери) |
not beat about the bush | говорить начистоту (Liv Bliss) |
not have one's wits about one | туго соображать (VLZ_58) |
not have one's wits about one | не соображать (I don't have my wits about me at this time of the morning. VLZ_58) |
not have one's wits about one | тупить (VLZ_58) |
not to hear a peep about something | ничего не слышать о (I haven't heard a peep about it Taras) |
not to hear a peep about something | не слышать ни слова о (Taras) |
not worth writing home about | не имеет значения (Халеев) |
not worth writing home about | не стоит упоминания (Халеев) |
nothing to write home about | не Бог весть какой (igisheva) |
nothing to write home about | не Бог весть что (igisheva) |
nothing to write home about | не ахти какой (igisheva) |
notice about | бросаться в глаза (The first thing you will notice about ... sankozh) |
one less headache to worry about | и пусть голова не болит (ВосьМой) |
one less headache to worry about | и голова не болит (ВосьМой) |
one less headache to worry about | одной головной болью меньше (ВосьМой) |
out and about | снова в норме (Beth has been ill, but now she is out and about. goorun) |
ransack one's brains about | ломать голову над (or with something george serebryakov) |
run rings about | намного опередить (kirobite) |
run rings about | за пояс заткнуть (kirobite) |
run rings about | обогнать (kirobite) |
say a lot about nothing at all | переливать из пустого в порожнее (Alex_Odeychuk) |
send someone about their business | поставить кого-либо на место (кого-либо) |
something to write home about | что-то (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva) |
something to write home about | нечто (в значении: нечто необычное, выдающееся и т. п. igisheva) |
that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор разгорелся |
that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор разгорелся |
that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор загорелся |
that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор загорелся |
the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля обмишулится, штык не обмишулится (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
the bullet is a mad thing, only the bayonet knows what it is about | пуля – дура, штык – молодец (В XVIII веке ружья были устроены так, что выстрелив раз, солдату приходилось долго перезаряжать ружьё. Во время атаки этим заниматься было некогда, тогда как штыком солдат мог действовать быстро и многократно. В настоящее время, в современных условиях ведения войны, эти слова употребляются иронически, как фраза-символ вредного консерватизма, шапкозакидательства, пренебрежения современными военными технологиями Alex_Odeychuk) |
there's something fishy about it | это выглядит подозрительно (president1991) |
things are about to get rolling | дело сдвинется с мёртвой точки (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver) |
throw weight about | задаваться (VLZ_58) |
throw one's weight about | наводить порядки (Mr. Simpson wouldn't hurt a fly, but he has to put up a front because his wife calls him Poppet. One can readily appreciate that when a husband hears himself addressed day in and day out as Poppet, he feels he must throw his weight about. His self-respect demands it. ART Vancouver) |
throw weight about | качать права (VLZ_58) |
throw one's weight about | важничать (VLZ_58) |
throw weight about | давить авторитетом (VLZ_58) |
throw one's weight about | наводить свои порядки (Mr. Simpson wouldn't hurt a fly, but he has to put up a front because his wife calls him Poppet. One can readily appreciate that when a husband hears himself addressed day in and day out as Poppet, he feels he must throw his weight about. His self-respect demands it. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
throw weight about | держаться развязно (Yeldar Azanbayev) |
unhappy about | не в своей тарелке (Yeldar Azanbayev) |
unhappy about | расстроенный из-за (Yeldar Azanbayev) |
up and about | поправиться после болезни (Yeldar Azanbayev) |
up and about | встал (с постели, после сна, не обязательно после болезни: 'So you're up and about, are you?' she boomed. 'I thought you'd be in bed, snoring your head off.' (P.G. Wodehouse)) – Ты уже встал?
ART Vancouver) |
up and about | быть на ногах (Yeldar Azanbayev) |
we can forget about ever seeing our money again | плакали наши денежки! (VLZ_58) |
when you stop to think about it | если призадуматься (olblackcat) |
when you think about it | если вдуматься (Abysslooker) |
which accounts for about | на долю которой приходится около (vatnik) |
worried about | озабоченный (Yeldar Azanbayev) |