DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing A | all forms | exact matches only
EnglishRussian
after a whileпо прошествии времени (It seems noisy at first, but after a while you get used to it. Val_Ships)
after a whileсо временем (Val_Ships)
after a whileрано или поздно (Val_Ships)
all the way from a to Zс самого начала до самого конца
all the way from a to Zот А до Я
all wool and a yard wideнеподдельный
all wool and a yard wideзамечательный
Сare for a drink?Выпьешь? (Val_Ships)
at a good clipбыстро (Slavik_K)
at a priceне бесплатно (everything comes at a price Val_Ships)
at a steady clipбыстро (Slavik_K)
award a contractзаключить подряд
bang one's head pretty good on a door jamb or door postкосяк поцеловал
bang out a warrantвыбивать ордер (напр., на арест; разг. полиц. Taras)
become a circusцирк уехал, а клоуны остались (When did this law firm (company etc.) become a circus? Taras)
become a citizenполучить гражданство (США)
big enough to choke a horseогромный, здоровенный (Anglophile)
blow a fuseприйти в ярость (Franka_LV)
blow a fuseвзорваться (перен.)
blow a fuseвыйти из себя
blow a fuseпотерять самообладание (перен.)
blow a fuseраздражаться
blow a fuseсорвать крышу (figure of speech Val_Ships)
blow a fuseлезть в бутылку (Anglophile)
blow a fuseразгневаться (Jim'll blow a fuse if he finds you here. Val_Ships)
blow a fuseвзбелениться (Franka_LV)
blow a fuseвзрываться от гнева
blow a gasketсорвать крышу (figure of speech – same as "blow a fuse" Val_Ships)
book a roomснять комнату (Franka_LV)
break a witnessрасколоть свидетеля (Taras)
break into a trotперейти на лёгкий бег (start to run slowly or trot Val_Ships)
break into a trotперейти на бег трусцой (When he saw us, he broke into a brisk trot. Val_Ships)
build a snowmanлепить снеговика (baletnica)
bump on a logпустое место (Bobrovska)
bump on a logничтожество (Bobrovska)
buy a roundпроставляться (It's tradition. New guy buys a round – Это традиция. Салага проставляется Taras)
buy a round for the houseугощать всех выпивкой (Aprilen)
cast a single ballotсоздать видимость единодушного голосования
catch a bad breakпопасть в передрягу (Taras)
catch a bad breakпотерпеть неудачу (Taras)
catch a chargeполучить уголовку (Taras)
catch a chargeсхватить уголовку (Taras)
catch a chargeсхлопотать уголовку (You're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", bro – Бро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньше Taras)
catch a limp dickзаработать нестояк (стать импотентом в результате употребления стероидов: I'd rather be natty. Don't wanna catch a limp dick because of the 'roids Taras)
catch a second windполучить прилив новых сил (hoping to catch a second wind Val_Ships)
chill out a bitнемного угомониться (Maggie)
class A panназемный испаритель класса А
closed shop with a closed unionпредприятие, принимающее на работу только членов данного профсоюза
come down a bitнемного угомониться (Maggie)
come over. But it's a B.Y.O.приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev)
confer a favorоказывать услугу (Anglophile)
confer a favorоказать услугу (Anglophile)
could I have a word with you?мне нужно коротко поговорить с вами наедине
count a drawerпересчитывать выручку в кассе (olga.greenwood)
crack a recordпоставить рекорд
crack a recordпоставить или побить рекорд
crack a recordпобить рекорд
crazy as a bed-bugне в своём уме (Taras)
crazy as a bed-bugне все дома (Taras)
crazy like a foxсебе на уме
crazy like a foxпальца в рот не клади
cut a checkвыписать чек (SGints)
cut a figureпривлекать внимание
cut a figureпроизводить впечатление
cut a figureпривлечь внимание
cut a gashрисоваться
cut a gashважничать
cut a pieвмешиваться (во что-либо)
cut a rugотплясывать (особ. под джаз)
cut a signувидеть что-либо наткнуться (на что-либо)
cut a swathрисоваться
cut a swathважничать
cut a wide swathвыставлять напоказ
cut a wide swathкрасоваться
cut a wide swatheпускать пыль в глаза
cut a wide swatheвыставлять напоказ
dance on one's hind legs like a sycophantic lap dogподлизываться (Maggie)
deposit a checkсдать чек на инкассо (DC)
deposit a checkинкассировать чек (DC)
develop a businessразворачивать бизнес (to be used in an active NOT A PASSIVE voice Maggie)
dig oneself deeper into a holeбыть в затруднении (Maggie)
dig oneself in a holeбыть в затруднении (Maggie)
ding-a-lingэксцентричный человек, чудак (ssn)
ding-a-lingэксцентричный человек (ssn)
do a fade"слинять" (Anglophile)
do a fade"линять" (Anglophile)
do a fishhookделать крюк (на гон. автомобиле: ...for this next turn, we need to do a fishhook, but you got to trust the car Taras)
do a flip-flopрезко изменить свою точку зрения (Anglophile)
do a flip-flopсделать поворот на 180 градусов (Anglophile)
do a flip-flopкардинально изменить свою политику (Anglophile)
do a flip-flopрезко изменить свои взгляды (Anglophile)
do a full body cavity searchпроизводить полный осмотр (Taras)
do a full body cavity searchосуществлять полный досмотр (Taras)
do a full body cavity searchпроизводить полный досмотр (инвазивный досмотр всех отверстий тела; см. cavity search, body cavity search Taras)
do a full body cavity searchпроводить полный досмотр (Taras)
do a full body cavity searchосуществлять полный осмотр (Taras)
do a full body cavity searchпроводить полный осмотр (Taras)
do a Houdiniисчезнуть (без предупреждения; Damn, he does a Houdini оn me again. Val_Ships)
do a Houdini actисчезнуть (по примеру Гудини Val_Ships)
do a nickelмотать срок (slang; He's currently doing a nickel in Soledad. Val_Ships)
do a number onsmb. морочить (someone)
do a number onиздеваться над (someone – кем-либо)
do a number onзаигрывать (someone – с кем-либо)
do a number onвысмеивать (someone – кого-либо)
do a number onловко обработать (someone – кого-либо)
do a number twoсходить "по-большому" (lettim)
do a ride-along with the policeездить вместе с полицейскими (о гражданском лице или адвокате; см. ride-along Taras)
do a ride-along with the policeпрокатиться в полицейской машине (Taras)
do a slow burnс трудом сдерживаться (Anglophile)
draw a gunвыхватить кольт из кобуры (для выстрела на скорость; to pull out a gun for quick shot Val_Ships)
drive a car into the ground"убить" машину (Grebelnikov)
drive a hard bargainдобиться выгодных (The bank was able to drive a hard bargain because the company badly needed cash.; условий или уступок Val_Ships)
drive to a wallприпереть к стенке, довести до отчаянного поступка (Solmir_Mech)
duck on a rockигра на севере и западе США участники кидают камни, чтобы сбить другой камень со скалы-горки (missSelena)
enhance a businessразворачивать бизнес (to be used in an active NOT A PASSIVE voice Maggie)
execute a contractпривести договор в исполнение (Val_Ships)
expand a businessразворачивать бизнес (to be used in an active NOT A PASSIVE voice Maggie)
expel from a countryвыдворять из страны (Nibiru)
father a childусыновить ребёнка (to act or serve as a father to a child Val_Ships)
feel a Big Mac attack coming onпроголодаться (Anglophile)
feel like a fish out of the waterчувствовать себя как рыба на суше (Дмитрий_Р)
find a mare's nestпопасть пальцем в небо
find guilty of taking a bribeпризнать виновным в получении взятки (Val_Ships)
as funny as a crutch!хороши шутки!
get a fresh perspectiveнестандартно мыслить (Taras)
get a look at the elephantузнать жизнь
get a look at the elephantувидеть свет
get a shotпривиться (Taras)
get off to a flying startс места в карьер (Wolverine)
give someone a back-capдискредитировать (кого-либо Bobrovska)
give someone a back-capразоблачать (Bobrovska)
give a blank checkпредоставить свободу действий
give somebody a breakпрекратить упрекать (кого-либо; Give her a break – she's only a child and she didn't mean any harm. Val_Ships)
give someone a breakдавать поблажку (Maggie)
give somebody a breakоставить в покое (кого-либо; Hey, give the guy a break, will you? Val_Ships)
give a classпреподавать (- How'd you hook up with her? – I gave a class at the academy. She was a recruit with more questions than I had answers Taras)
give a detailed accountподробно рассказывать
give a fair shakeпоступить по-честному (AI's got a good rep. They'll give you a fair shake Taras)
give someone a joltзаставить вздрогнуть (Tha name gave him a jolt.; кого-либо Val_Ships)
give a person the airуволить со службы (кого-либо)
give a ride toподвезти (Taras)
give a ride toподвозить (Taras)
give a run for moneyбыть достойным соперником (He was a very good actor and could have given any professional a run for his money.; профессионалу Val_Ships)
give a wide berthчуждаться (кого-либо Val_Ships)
give a wide berthизбегать встречи (After Jane told on them, they gave her a wide berth.; с кем-либо Val_Ships)
give as a bonusдавать в придачу (Taras)
got off to a rocky startначать не лучшим образом (Alice Volkov)
grab a bite to eatслегка перекусить (Let's get out and grab a bite to eat. Val_Ships)
grind to a haltзамедлиться (до полной остановки; Traffic on the interstate almost ground to a halt today because it was so foggy. Val_Ships)
grind to a haltмедленно остановиться (The bus ground to a halt at the corner and someone got off. Val_Ships)
grind to a haltпрекратить работу (из-за аварии; If the computer network crashed, the whole office would grind to a halt. Val_Ships)
ground a circuitзаземлять цепь
grow a businessразворачивать бизнес (to be used in an active NOT A PASSIVE voice Maggie)
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain itраз солгал, навек лгуном стал (igisheva)
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain itкто привык лгать, тому трудно отвыкать (igisheva)
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain itмаленькая ложь за собой большую ведёт (igisheva)
hе that tells a lie must invent twenty more to maintain itодна ложь тянет за собой другую (igisheva)
hang a leftповернуть налево (Anglophile)
hang a rightповернуть направо (Anglophile)
hardly a surpriseнеудивительно (Val_Ships)
have a tin earмедведь на ухо наступил (Bullfinch)
having a right-leaning slantс правым уклоном (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows Taras)
head of a departmentруководитель отделения университета
head of a departmentруководитель отделения колледжа
hit a snagстолкнуться с препятствием (mazurov)
hit a sore spotнаступать на мозоль (Maggie)
hit the side of a barnпопасть в лёгкую мишень (He's a lousy shot. He can't hit the side of a barn. Val_Ships)
hold a garage saleустраивать распродажу домашних вещей (Franka_LV)
if I ever get a hold of youвот попадись ты мне (4uzhoj)
if only for a momentхотя бы на мгновение (Val_Ships)
impeach a presidentпринимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста
impeach a presidentпроизводить процесс импичмента
impeach a presidentосуществлять процесс импичмента
ingest a hoseглотать шланг (Taras)
it does not amount to a row of beansэто ломаного гроша не стоит
it does not amount to a row of beansэто выеденного яйца не стоит
it does not amount to a row of beansломаного гроша не стоит
it doesn't amount to a hill of beansне стоит выеденного яйца (Anglophile)
it is a big askпросить о большом одолжении (kozelski)
it is a go, thenтогда начинаем (Val_Ships)
it was like a live wire hit meменя как током ударило (Taras)
it won't take but a minuteэто не займёт и минуты (Val_Ships)
it's a cakewalkпроще пареной репы (Taras)
it's a different thing every dayне понос, так золотуха
it's a doozieдело не совсем простое (- What's the catch? – It's a doozie. I won't lie to you on that Taras)
it's a doozieдело очень мутное (Taras)
it's a fantastic taleчудеса в решете
it's a livingэто жизнь (Taras)
it's a riotну кино (Maggie)
it's a screamну кино (Maggie)
it's a trip!ну кино (Slang Maggie)
it's been a long time comingк этому все шло давно (Hi died while driving under the influence, but it's been a long time comong. Val_Ships)
it's been a while sinceПрошло достаточно времени с тех пор как (Val_Ships)
it's gonna be a bitchin' summerэто будет фантастическое лето (Alex_Odeychuk)
it's just a matter of timeэто всего лишь вопрос времени (Val_Ships)
it's not a big dealничего особенного (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships)
it's time to light a matchпора покончить со всем этим (- Maybe it's time to renovate this place? – It's time to light a match Taras)
keep a business prospect warmне упускать клиента
keep a business prospect warmобрабатывать возможного покупателя
keep on a short leashдержать под постоянным контролем (They better keep that bastard on a short leash from now on. Val_Ships)
keep someone on a short leashдержать в узде (He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a short leash. Val_Ships)
keep on a short leashдержать на коротком поводке (have/keep (someone) on a short/tight leash – to have a lot of control over someone's behaviour and allow them very little freedom to do what they want: He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a tight leash Taras)
keep on a short leashограничить свободу действий (He doesn't go out with the lads so much these days because his wife keeps him on a short leash. Val_Ships)
keep still and don't move a muscleсиди и не рыпайся (Maggie)
laced with a touch of humorслегка приукрашенный юмором (о речи, рассказе Val_Ships)
land a big clientзаполучить крупного клиента (We did land a pretty big client last week, though Taras)
launch aспуск в воду (Maggie)
lead a massпроводить мессу (Taras)
lend a handпособить (кому-л; Could you lend me a hand with this piano? I need to move it across the room. Val_Ships)
lend a handпротягивать руку помощи (Taras)
let's have a bite to eatдавай перекусим (Val_Ships)
lick a problemразрешить задачу
lie like a rugврать без зазрения совести (zeusthegr8)
like a lump on a logотмороженный (Maggie)
like a million dollarsпотрясно (igisheva)
like a million dollarsотменный (igisheva)
like a million dollarsпотрясный (igisheva)
like a million dollarsпотрясающий (igisheva)
like a needle in a haystackкак иголка в стоге сена (a figure of speech used to refer to something that is difficult to locate in a much larger space Val_Ships)
like a slugотмороженный (Maggie)
like a ton of bricksизо всей силы (обыкн. употр. с глаголом to come down Bobrovska)
like a two-edged swordкак обоюдоострый меч (как альтернатива в переносном смысле Val_Ships)
like a zombieотмороженный (Maggie)
like taking candy from a babyлегче легкого
like taking candy from a babyпроще простого
live in a cocoonжить в изоляции (как в коконе; figure of speech Val_Ships)
maintain a healthy skepticism about somethingотноситься к чему-либо со здоровым скепсисом (kee46)
make a beelineнаправиться напрямик (к чему-либо Val_Ships)
make a big to-doделать большую проблему (из ничего; If the waiter makes a mistake, don't make a big to-do about it. Val_Ships)
Make a boatload of moneyденьги лопатой грести (Aprilen)
make a case forприводить доводы в пользу (Aprilen)
make a clean startначать всё заново (in life, studies etc.)
make a cut-offпойти кратчайшим путём (Taras)
make a federal case ofделать из мухи слона (CopperKettle)
make a federal case out ofраздувать (чью-либо ошибку и т. п.)
make a federal case out ofпреувеличивать значение (чего-либо)
make a federal case out ofпередать дело федеральным властям (изъяв его из юрисдикции штата)
make a federal case out of somethingраздувать из мухи слона (Anglophile)
make a federal case out of somethingделать из мухи слона (Anglophile)
make a formal accusationпривлечь к уголовной ответственности (Maggie)
make a hitch of itпопробовать сделать (что-либо)
make a hitch of itвзяться (за что-либо)
make a hitch of itполадить друг с другом
make a moveделать демарш (Maggie)
make a nuisance of oneselfморочить (Maggie)
make a passфлиртовать (Nevtutor)
make a passделать прогресс с противоположным полом (Bonikid)
make a pass"подкатить" (Nevtutor)
make a passсойтись ближе (Bonikid)
make a passзаигрывать (Nevtutor)
make a pass at someoneприставать (Maggie)
make a pit stopсделать передышку (во время путешествия Anglophile)
make a pit stopсделать привал (Anglophile)
make a pitch forпопытаться убедить (в чём-либо; The union made a pitch for a reduction in working hours. Val_Ships)
make a playклеить (девушку Bonikid)
make a playувиваться (Bonikid)
make a playподбивать клинья (Bonikid)
make a playзаигрывать (Bonikid)
make a playфлиртовать (Bonikid)
make a play forзаигрывать (Aly19)
make a play forзаигрывать с (Aly19)
make a play forсделать всё возможное, чтобы добиться своего
make a play forухаживать
make a play forфлиртовать (Aly19)
make a play forпустить в ход свои чары
make a play forпопытаться что-то заполучить (Aly19)
make a play forочаровывать
make a pointподнять (вопрос, тему; Yes, you've made a good point here. Val_Ships)
make a quick stop in the bathroomсходить в туалет (Val_Ships)
make a raiseраздобыть (деньги или какую-либо ценную вещь)
make a raiseполучить
make a real differenceделать благое дело (We're making a real difference. Trust me. We're doing the Lord's work here Taras)
make a riffleуспешно преодолеть пороги (реки)
make a riffleпреодолеть трудности
make a riffleпреуспеть
make a strikeнапасть на золотую жилу
make a time aboutсуетиться по поводу (чего-либо)
make a time aboutшумно реагировать (на что-либо)
make a time aboutsmth. волноваться
make a time overшумно реагировать (на что-либо)
make a time overсуетиться по поводу (чего-либо)
make a time oversmth. волноваться
make a Virginia fenceидти, шатаясь как пьяный
make a Virginia fenceидти качаясь
make a Virginia fenceнетвёрдо держаться на ногах (о пьяном или изображающем пьяного)
make it a policyпридерживаться принципа (Taras)
make it a policyвзять за правило (Taras)
make it a policyпринять за правило (Taras)
make it a policyбрать за правило (I make it a policy not to engage in anything with hearts and thumbs-up underneath (a post, video etc. Taras)
man on a missionчеловек с определённой целью (Val_Ships)
mano-a-manoпоединок (=duel: The public debate became a heated mano a mano between the two leading candidates. • В кач. прилагательного также отлично переводится словом "поединок", напр.: Kyle is portrayed as engaging in a mano-a-mano struggle with an enemy sniper, a Syrian and one-time Olympic marksman. • We sat tensely in the courtroom while the mano-a-mano struggle ensued between the two skilled lawyers. 4uzhoj)
mano a manoлицом к лицу (Here's Treen's chance to put the tough questions straight to the enemy, mano a mano, and to rebut his response. 4uzhoj)
mano a manoодин на один (The newcomer brashly engaged the veteran player mano a mano.  vitalinew)
miss a figureпросчитаться
miss a figureдопустить просчёт
miss a figureдопустить грубую ошибку
off like a dirty shirtстремглав (moebiuspenguin)
off like a dirty shirtочень быстро уходить (moebiuspenguin)
officer of a corporationдолжностное лицо корпорации
official letter from a supporting institutionОтношение (Maggie)
officiate a wedding ceremonyпроводить торжественную церемонию заключения брака (Taras)
on a scale of one to ten, how bad is it?Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? (Taras)
on a shoestringострая нужда в деньгах (Val_Ships)
on the cutting edge of a new technologyвпереди других в части разработки новой технологии (Val_Ships)
once in a whileпорой (Val_Ships)
once in a whileне так часто (Val_Ships)
once in a whileнечасто (Once in a while I enjoy going fishing. Val_Ships)
organize a committeeизбрать комитет
organize a committeeизбрать комиссию
paint a detailed pictureподробно рассказывать
paint a vivid pictureподробно рассказывать
pick a laneопределиться (Pick a lane, son Taras)
pick a laneопределяться (Taras)
pick a laneвыбирать одно из двух (Taras)
pick a laneвыбрать дорожку (Taras)
plan to a Tзапланировать все до мелочей (Val_Ships)
plant to a cropзасаживать какой-либо культурой
play a part inпривносить (s in ""numerous factors play a part in job satisfaction" Val_Ships)
play for a suckerпринимать за дурака (Anglophile)
pop a pimpleвыдавить прыщ (Nibiru)
pop a valveуписаться (разг., о женщ.: Four hours without a bathroom break. I thought I was gonna pop a valve Taras)
pop a veinразрываться от натуги (  Taras)
pop a veinразрываться от распору изнутри (  Taras)
pop a veinлопать изнутри (о вене Taras)
pop a veinлопаться изнутри (о вене Taras)
pop a veinлопнуть (о вене; It's an expression used when someone is angry or stressed out meaning that their anger is going to cause them to burst a vein, taken from the literally meaning that the pressure in their veins builds up causing it to pop: Daisy Ridley thought she would "pop a vein" from crying so much when Star Wars ended Taras)
pop out a couple of babiesродить пару детишек (ирон. Taras)
pose a challengeвызывать сомнение (The result of the vote poses a serious challenge to the government's credibility. Val_Ships)
pose a threatпредставлять опасность (для кого-либо: he posed a threat to their existence Val_Ships)
pose a threatсоздавать опасную ситуацию (где-либо; We are being told that the accident poses no threat to the environment. Val_Ships)
Q&Aвопросы и ответы (Q&A talk show Val_Ships)
raise a checkподделать чек
raise a ruckusзатеять словесную перепалку, ссору, начать скандалить (SGints)
ride on a railвывалять в дёгте и перьях и вывезти из города
ring a bellчто-то напомнить (Val_Ships)
ring a bellвызвать воспоминания (Whenever I see a bee, it rings a bell. I remember when I was stung by one. Val_Ships)
ring-a-levioчай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другие (missSelena)
run a con onкинуть (cnlweb)
run a con onобвести вокруг пальца (cnlweb)
run a con onразвести (cnlweb)
run a con onодурачить (cnlweb)
run a con onпровести (cnlweb)
run a kritikиспользовать стратегию "критик" (в ходе дебатов-см.опр. термина: the strategy Ted Cruz used in the last GOP debate colled running a kritik Val_Ships)
run a red lightпроскочить на красный свет (I was hit by someone today who ran a red light. Val_Ships)
run a scam or a racketделать дела (Used as slang, in a criminal sense. Maggie)
say in a roundabout wayговорить намёками (speak indirectly or use circumlocution Val_Ships)
say in a roundabout wayговорить иносказательно (What did she mean? Why did she say it in a roundabout way? Val_Ships)
say in a roundabout wayговорить вокруг да около (Why don't you say what you mean? Why do you always say something in a roundabout way? Val_Ships)
shake a feelingизбавляться от чувства (Listen, I can't shake a feeling. I know this man from somewhere Taras)
shake a feelingизбавиться от чувства (Listen, I can't shake a feeling. I know this man from somewhere Taras)
she got a raiseей повысили зарплату
she has a sweet toothОна-сластёна (Val_Ships)
she is just a Barbie dollона просто куколка (Yeldar Azanbayev)
shoot a glanceмельком взглянуть (на кого-либо; He shot her a glance. Val_Ships)
shoot a glanceмельком взглянуть (на (кого-либо; He shot her a glance. Val_Ships)
shout for a candidateгромко выкрикивать имя своего кандидата
sitting on a powder kegмеж двух огней (Maggie)
six of one, half a dozen of anotherто же самое (Maggie)
slap a boot onставить блокиратор (на колёса движ. средства; тж. put a boot on; an informal expression that is often used to refer to the act of attaching or affixing a boot or wheel clamp to a vehicle as a form of penalty or punishment. This typically happens when a vehicle is parked illegally, obstructing traffic, or violating parking regulations, and the authorities or parking enforcement personnel take action by immobilizing the vehicle with a boot Taras)
not sleep a winkне смыкать глаз (to not sleep at all; to get a moment's sleep; enjoy a bit of sleep; sleep for even a very brief time, used in negative statements: I didn't/couldn't sleep a wink (=didn't / couldn't sleep at all) last night: I was so excited last night – I didn't sleep a wink; I didn't sleep a wink all night; I didn't get a wink of sleep on the plane Taras)
sleep like a logспать беспробудным сном (Val_Ships)
Some dingbat robbed a filling stationкакой-то псих ограбил бензоколонку (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
son of a bitchсучара (That son of a bitch insulted my family. Val_Ships)
son of a bitchублюдок (He's a mean son of a bitch. Val_Ships)
sons of a bitchesмерзавцы (I would bomb the living daylights out of these sons of bitches. Val_Ships)
spin or tell a cock-and-bull story or tall talesрассказывать сказки про белого бычка
spring a propositionвнести предложение (Taras)
spring a propositionвносить предложение (I thought I was back home in Los Angeles when I learned how at one of the general meetings of the Parent-Teachers' Association they sprang a proposition to endorse military training for the children Taras)
straight-A studentотличник (Olga Okuneva)
strike a deep chordзадеть за живое (Val_Ships)
stubborn as a muleупёртый (человек Val_Ships)
sweeten to sweatshop a loanвнести дополнительное обеспечение по ссуде
switch a careerсменить род деятельности (Bullfinch)
table a motionположить предложение под сукно
take a backseatбыть на втором плане (The visa issue would have to take a backseat to other bilateral issues with Washington, such as missile defense and disarmament, Klimov said. TMT Alexander Demidov)
take a backseatбыть второстепенным (Weiss, who scored twice in his return from a long absence in Monday's 4-3 win over Ottawa, joined Datsyuk and Helm on a three-center line. He said figuring out each other's tendencies takes a backseat when the Russian star is back on the ice. VLZ_58)
take a backseatне быть являться главным (VLZ_58)
take a bathпотерпеть фиаско
take a bathхлебнуть горя
take a bathпойти ко дну
take a beatсделать паузу (Taras)
take a beatостанавливаться (на мгновение, чтобы расслабиться и подумать о том, что делать дальше Taras)
take a beatделать паузу (I think we need to take a beat and assess what our long-term goals are Taras)
take a beatбрать паузу (Taras)
take a bite out of somethingзначительно уменьшать (что-либо: commissions that can take a bite out of your retirement funds Val_Ships)
take a blood test as in a patient was told by his doctor to go and take a blood testсдавать кровь (Maggie)
take a bowзаслужить признание
take a bowзаслужить похвалу
take a breakвзять короткий перерыв (I gotta take a break now. Val_Ships)
take a breatherперевести дыхание (взять паузу Val_Ships)
take a breatherполучить передышку (во времени Val_Ships)
take a breatherпередохнуть немного (Val_Ships)
take a breatherвздохнуть с облегчением (после опасности Val_Ships)
take a breatherотдышаться (there was no time to take a breather Val_Ships)
take a chanceположиться на удачу (Come on, take a chance. You may lose, but it's worth trying. Val_Ships)
take a crack at somethingпопытаться сделать (что-либо; try to do something: Ford said he had always wanted to take a crack at writing a novel. Val_Ships)
take a crack at somethingпопытаться сделать (что-либо (try to do something: Ford said he had always wanted to take a crack at writing a novel. Val_Ships)
take a cue from someoneследовать совету (от кого-либо; Take a cue from the experts and get your taxes done early this year. Val_Ships)
take a fallупасть
take a fallбыть обвинённым в преступлении
take a guessнапрячь свои мозги (What'd he want? Take a guess, Bobby. Val_Ships)
take a guessделать предположения (Val_Ships)
take a guessдогадываться (Does anyone want to take a guess at what all this has to do with grammar? Val_Ships)
take a hikeгуляй (Maggie)
take a lapиди погуляй (Ugh. Take a lap, Dennis. Taras)
take a leftсвернуть налево (Bullfinch)
take a leftповернуть налево (Bullfinch)
take a look for yourselfвзгляни сам (Val_Ships)
take a napнемного поспать (to have a brief period of sleep Val_Ships)
take a napпоспать накоротке (I am going to take a 30 minute nap Val_Ships)
take a pass on yelling uncleотказаться признать поражение (VLZ_58)
take a poke atкритиковать (Bennett took a poke at the president’s refusal to sign the bill PanKotskiy)
take a powderбежать
take a powderсбежать
take a powderсмыться
take a powderскрыться
take a restпередохнуть (Anglophile)
take a rightсвернуть направо (Bullfinch)
take a rightповернуть направо (Bullfinch)
take a run atвыступить против (Taras)
take a run atсовершать покушение (Taras)
take a run atбросать вызов (Taras)
take a run atподкатывать (к кому-л.; the expression is used to describe making a romantic or flirtatious advance towards someone Taras)
take a run atнападать (Taras)
take a run atнаезжать (is an idiomatic expression that means to make an attempt to criticize, confront, or challenge someone, often in a competitive or aggressive manner. This phrase is commonly used in situations where one person is trying to assert dominance or gain an advantage over another person, such as in sports, business, or personal disputes Taras)
take a standвыходить на сцену, выступать (Aprilen)
take a walkисчезать, прекращаться (Komparse)
take a walkуходить, покидать (Komparse)
take on a real riskсильно рисковать ("When I married Jane Fonda, I mean, I was taking on a real risk there." (Ted Turner) – я сильно рисковал ART Vancouver)
take over a rough roadзадавать нагоняй
tap a kidneyпописать (to take a piss; to urinate Taras)
tap a kidneyотливать (Taras)
tap a kidneyотлить (Taras)
tap a kidneyпоссать (Taras)
tap a kidneyписать (to take a piss; to urinate Taras)
tap a kidneyпомочиться (slang Val_Ships)
the head of a departmentруководитель отделения университета
the head of a departmentруководитель отделения колледжа
the loss of a contractнеполучение заказа
the loss of a contractнезаключённый контракт
the repertoire of a quarterbackмастерство защитника (в футболе)
throw a scareиспугать
throw a scareзапугивать
touch a nerveзатронуть за живое (Val_Ships)
transfer characteristic of a plateанодно-сеточная характеристика
truth or a lieправда или ложь (It'll be for you to judge wheather that be truth or a lie. Val_Ships)
trying to put a round peg into a square holeпытаться сделать невозможное (Val_Ships)
two-a-daysтренировки по схеме "дважды в день" (sports; Two-A-Days is used primarily to get in shape for the season and learn new strategies. Val_Ships)
two of a kindочень похожи (по характеру, привычкам; Jack and Tom are two of a kind. They're both ambitious. Val_Ships)
two of a kindкак два сапога пара (a look-alike Val_Ships)
two of a kindпохожи как две капли воды (the guys looked like two of a kind, almost like brothers Val_Ships)
two of a kindсхожи друг с другом (Jack and Tom are two of a kind. They're both ambitious.; по характеру, привычкам Val_Ships)
two peas in a podпод стать (один другому Val_Ships)
two peas in a podпохожие друг на друга (two of a kind: We were two peas in a pod – we liked all the same things, and we did everything together. Val_Ships)
two peas in a podдва сапога пара (Val_Ships)
two peas in a podодного поля ягода (Val_Ships)
use a line for multi-channel operation apply multiplex equipment to a lineуплотнять
use a line for multi-channel working apply multiplex equipment to a lineуплотнять
use a line for multiplex operation apply multiplex equipment to a lineуплотнять
use a line for multiplex working apply multiplex equipment to a lineуплотнять
walk a crackпройти прямо вдоль щели между досками
walk a crackпройти по одной половице
walk a fine lineнайти баланс между двумя вариантами (The diplomats knew they had to walk a fine line between the rebel groups and the government. Val_Ships)
walk a fine lineнайти баланс между двумя сторонами (Val_Ships)
walk a mile in my shoesпредставь себя на моём месте, try to be me (Nikell)
walk a thin lineнайти баланс между двумя сторонами (to balance two competing ideas or groups Val_Ships)
walk like a Virginia fenceидти, шатаясь как пьяный
we had a fewнемного выпили (Val_Ships)
we have a great deal to discussу нас есть много, что следует обсудить (Val_Ships)
weight-a-day-month herd recordsконтрольный учёт суточного удоя по стаду, проводимый раз в месяц
we're on a clockу нас мало времени (Taras)
we've got ourselves a gameв игре появилась интрига (VLZ_58)
we've got ourselves a gameситуация резко изменилась (stackexchange.com VLZ_58)
what a palотличный друг (в форме восклицания Val_Ships)
what a time to be aliveв какое время мы живём (chiefcanelo)
when you get a chanceпри случае (фраза, к которой обычно добавляется просьба)
when you get a chanceкогда появится возможность (фраза, к которой обычно добавляется просьба)
when you get a minuteкогда появится свободная минута (фраза, к которой обычно добавляется просьба)
when you get a minuteпри случае (фраза, к которой обычно добавляется просьба)
when you get a minuteкогда выдастся свободная минута (фраза, к которой обычно добавляется просьба)
win by a noseнемного опередить (в чём-либо)
within a stone's throwблизлежащий (Three mighty churches, all within a stone's throw of one another. Val_Ships)
without a single speck of remorseбез малейшего сожаления (Val_Ships)
without breaking a sweatсовершенно не утруждая себя (физически; without exerting oneself physically Val_Ships)
without missing a beatс уверенностью (сказать или сделать что-либо; She was asked what single achievement she was most proud of. "My son," she replied, without missing a beat. Val_Ships)
without missing a beatбез промедления (Ella forgot the words she had memorized but, without missing a beat, she made up new ones. Val_Ships)
without missing a beatне задумываясь (Val_Ships)
without missing a beatне раздумывая (Val_Ships)
without missing a beatбез колебания (сказать или сделать что-либо Val_Ships)
without so much as a goodbyeдаже не попрощавшись (messen)
working like a Swiss watchработает как часы (Val_Ships)
wrung out like a dishclothвыжатый лимон (exhausted Taras)
wrung out like a dishclothвыжатый как лимон (Taras)
you are in for a rude awakeningты об этом сильно пожалеешь (Sebastijana)
you are like a pain in the assты мне как вилка в заднице (Yeldar Azanbayev)
you are like a pain in the buttты мне как вилка в заднице (Yeldar Azanbayev)
you don't bring a knife to a gunfightпротив лома нет приёма (common American saying Maggie)
you have a blessed dayхорошего дня (Taras)
you have a blessed dayхрани тебя Господь (Taras)
you son of a bitch!ах ты, сукин сын! (Yeldar Azanbayev)
Showing first 500 phrases