English | Russian |
all there | умственно нормальный |
all there | в здравом уме |
and that is all there is to it | и вся недолга (вот) |
and that is all there is to it | и вся недолга (и вся недолга́) |
and that is all there is to it | вот и вся недолга (вот и вся недолга́) |
and that's all there is to it | никаких гвоздей! |
and that's all there is to it | и никаких! |
and then we can go from there | а там посмотрим (VLZ_58) |
and there you are! | так и есть! |
as if he had a right to be there | как белый человек |
barely there | на тоненького (VLZ_58) |
barely-there skirt | юбка, едва прикрывающая трусики (VLZ_58) |
barely-there skirt | юбка ультра-мини (VLZ_58) |
bargain to go there | рассчитывать пойти туда (to take all the responsibility, etc., и т.д.) |
be almost there | подходить (Я уже подхожу. 4uzhoj) |
be not all there | не все дома (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova) |
be right there | подойти (Can you bring me the papers? Sure, I'll be right there! 4uzhoj) |
be there for | помогать (SirReal) |
be there for | служить опорой (SirReal) |
be there for | поддерживать (SirReal) |
be there or be square | будь там или будешь никем (ничтожеством; фраза-приглашение на вечеринку chronik) |
been there | уже проходили (we have already been there – мы это уже проходили Damirules) |
been there | плавали-знаем (Damirules) |
been there, done that | это всё уже было (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.) |
been there, done that | вроде не вчера родился (Yeldar Azanbayev) |
been there, done that | старо всё это (MichaelBurov) |
been there, done that | тыщу раз такое было (MichaelBurov) |
been there, done that | всё видел, всё знаю (same as "I have experienced that before" Val_Ships) |
been there, done that | этим меня уже не удивишь (Val_Ships) |
been there, done that | что было, то было (Agasphere) |
been there, done that | это мы уже проходили (readerplus) |
been-there-done-that | тыщу раз такое было (Mikhail11) |
but he just sits there without saying a word | а он молчит да и всё тут |
but wait there is more | но и это ещё не все (snowleopard) |
but wait, there is more | но это ещё не все (snowleopard) |
don't just sit there | не тормози (sankozh) |
don't just stand there | не стой столбом (TranslationHelp) |
don't just stand there | не стой как истукан (TranslationHelp) |
don't just stand there | не стой просто так (sophistt) |
drop here and there | разронять |
even more reason to go there | значит тем более нужно туда пойти (Technical) |
few surprises there | кто бы сомневался (george serebryakov) |
from "over there" | из-за бугра (Websites open the business to the wonderful world of international sales, and sometimes I wonder how they go about learning how to handle any orders they might receive from ‘over there.' Many businesses are retail oriented, so small orders can be easily handled with credit cards and postal international shipping. But often there can be more, much more, to it than that. columbiatribune.com 4uzhoj) |
from over there | аж оттуда (4uzhoj) |
from there | оттоль |
from there | после этого (The phenomenon first came to public attention in October 1972, when a small passenger plane suddenly disappeared en route from Anchorage to Juneau. Neither its passengers nor its wreckage were ever found, despite multiple search efforts spanning 325,000 square miles. It only got worse from there. More planes have crashed in the Alaska Triangle, hikers have disappeared, and locals and tourists alike vanish as if into thin air. History reports that since the 1972 crash, more than 20,000 people have gone missing in the Alaska Triangle — a rate that more than doubles the national average — leading many to speculate whether these disappearances are natural or supernatural. (allthatsinteresting.com) ART Vancouver) |
from there | оттудова (= оттуда) |
from there | оттоле |
get out there | пойди погуляй (VLZ_58) |
get out there | развейся (VLZ_58) |
get out there | давай (VLZ_58) |
get out there | выбираться в люди (As delightful as isolation can be, even the most introverted writer needs to get " out there" once in a while. • Life can be up and down, but the most important thing to remember in the process is to have fun, to get out there once in a while. Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time! 4uzhoj) |
get out there | не сиди дома (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58) |
Get the heck out of there | Сваливайте к чёрту оттуда (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
Get the heck out of there | Убирайтесь к чёрту оттуда (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
get there | выстрелить (grafleonov) |
getting there | практически (4uzhoj) |
getting there | почти (Getting there! -- Почти готово! • Not quite dusk, but getting there. -- Ещё не сумерки, но почти. ART Vancouver) |
Give me one good reason why I should go there. | Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину (Technical) |
hang in there | держаться изо всех сил (В.И.Макаров) |
hang in there | упорствовать (В.И.Макаров) |
hang in there! | держитесь! (ART Vancouver) |
hang in there! | держись! (4uzhoj) |
hang in there | не сдаваться (I was exhausted, and I really wanted to quit, but I told myself to hang in there and finish the race.) |
hang in there | держаться (в трудных обстоятельствах: How is he? Well, tell him to hang in there. – Как он там? Ну, передай ему, пусть держится. ART Vancouver) |
he finished what there was of the cake | он доел всё, что осталось от пирога |
he is not all there | у него не все дома |
he is over there cursing for all he is worth | он там ругается последними словами |
he knows all there is to know about it | он знаток по этой части (Anglophile) |
he nearly died there of boredom | он там чуть не умер со скуки |
he used to go there often | он часто туда хаживал |
hello there! | привет! |
hello there? | кто там? (Technical) |
here and there | там-сям |
here and there | в паре мест (They added little tweaks here and there, with the end result being that in use your device will feel faster. 4uzhoj) |
hey there! | всем привет! (Alexander Matytsin) |
hey there! | здоро́во! (4uzhoj) |
Hey there | Приветики! (Aurora22) |
hi there! | всем привет! (to a group Alexander Matytsin) |
hold on there! | погодьи (rechnik) |
I can't argue there | тут я не могу возразить |
I have been there | всё это уже известно |
I need badly to go there. | мне просто необходимо сходить туда (Soulbringer) |
I see what you did there | зачёт (в ответ на удачную шутку Bartek2001) |
I see what you did there | всё с тобой ясно (комментарий к удачной или неудачной шутке Bartek2001) |
I will be there for you | можешь на меня рассчитывать (Sergey Old Soldier) |
I will be there for you | положись на меня (Sergey Old Soldier) |
I wouldn't go there for anything | меня туда калачом не заманишь |
if there ever was one | в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичный (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite) |
if there's anything | если что ("If you need help with anything after your surgery, just let me know." "Thank you Kev. I think everything is under control but if there is anything I will." – всё в норме, но если что, я сообщу ART Vancouver) |
if there was a stone I turned it over | я каждый камень перевернул (о тщательных поисках Dominator_Salvator) |
but if you want to go there | если уж на то пошло (букв. "(но) если вы хотите пойти туда (в эту тему)": Coercion doesn't mean killing – but if you want to go there, many more have been killed in the name of Jesus, Allah and Yahweh than in the name of any secular cause – by Gerry Aronow Tamerlane) |
I'll be right there | я сейчас (в смысле "скоро буду" witness) |
I'll take you there by car | я вас подвезу туда на моторе |
I'm getting there | я из кожи лезу вон (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu) |
I'm getting there | я и так стараюсь (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu) |
I'm there | с удовольствием! (в ответ на приглашение куда-то поехать sever_korrespondent) |
I'm there for you | можешь на меня положиться (SirReal) |
I'm there for you | можешь на меня рассчитывать (SirReal) |
in his/her head, there's nobody home | Тупой как сибирский валенок (He might be the nicest person in the neibourhood but in his head, there’s nobody home.) |
iron slightly here and there | подглаживать (impf of подгладить) |
iron slightly here and there | подгладить (pf of подглаживать) |
it is said that there will be a rich harvest | слышно что будет обильный урожай |
it took off from there | дальше-больше (Tamerlane) |
it's a jungle out there | как страшно жить (A: Gee, people are so rude in this town. B: Yup, it's a jungle out there. VLZ_58) |
it's a jungle out there | чёрт поймёшь: хрен проссышь (Man, it's a jungle out there. VLZ_58) |
it's escalated from there | пошло-поехало |
it's over there | Вон там. (Sebastijana) |
I've been there! | это мне известно! |
just throwing it out there | да это я просто так говорю (можете не обращать внимания Shakermaker) |
let me interrupt you there | позвольте мне прервать вас (alexghost) |
like there's no tomorrow | как не в себя (в контексте 4uzhoj) |
make it over there | добраться туда (I've got to see my doctor in Surrey and I don't think I'm gonna make it over there with all that snow. -- я туда не доберусь ART Vancouver) |
neither here nor there | ни при чём (MichaelBurov) |
neither here nor there | средней руки |
neither here nor there | пофиг (They'll later regret ever listening to your wacky wisdom, but that's neither here nor there. VLZ_58) |
neither here nor there | плевать (VLZ_58) |
neither here nor there | ни к селу ни к городу |
neither here nor there | никого не колышет (VLZ_58) |
neither here nor there | кого это колышет? (VLZ_58) |
neither here nor there | насрать (VLZ_58) |
neither here nor there | начхать (VLZ_58) |
neither here, nor there | ни к селу, ни к городу |
not all there | с приветом |
not all there | неадекватный (о человеке Sakhalin Energy) |
not here nor there | посредственный |
not here nor there | ни к селу, ни к городу |
not here nor there | не ахтительный |
not here nor there | не ахти какой |
not here nor there | средней руки |
not to bargain for your being there | не рассчитывать на то, что вы будете там (for your bringing all your friends, etc., и т.д.) |
nothing would make me go there | меня туда калачом не заманишь |
off up there | "того" (something is off up there – он немного "того" bellb1rd) |
on there | по телевизору (4uzhoj) |
out there | существующий (So those are the two main types of this technology out there. ART Vancouver) |
out there | душевнобольной (nadyaim) |
out there | где-то там (ну как не вспомнить "Секретные материалы"! 4uzhoj) |
out there | ненормальный (Ремедиос_П) |
out there | рассеянный (nadyaim) |
out there | неадекватный (crazy; so unusual that it might seem silly or extreme) Ms Plibersek responded there was nothing controversial about suggesting that some of Mr Trump's ideas "are a little bit out there." 4uzhoj) |
out there | сумасшедший (nadyaim) |
out there | сумасбродный (It's a good day to share your more "out there" ideas with the world. VLZ_58) |
out there | не соответствует принятым нормам и стандартам (nadyaim) |
out there | отключиться (VLZ_58) |
out there | вырубиться (Mike, were you out there last night? yea, I had a fifth of vodka and a couple of Xanax, I was way out there last night! VLZ_58) |
out there | там, за пределами (чего угодно: дома, города, страны, планеты q3mi4) |
out there | оригинальный (It's a good day to share your more "out there" ideas with the world. VLZ_58) |
out there | нестандартный (VLZ_58) |
out there | чокнутый (nadyaim) |
out there | настолько особенный, что кажется психически неуравновешенным (nadyaim) |
out there | неправдоподобно (It sounds pretty out there, but experts say... joyand) |
over there | за бугром (She'd married some American and settled down over there. Anglophile) |
press slightly here and there | подглаживаться |
press slightly here and there | подгладить (pf of подглаживать) |
press slightly here and there | подглаживать (impf of подгладить) |
press slightly here and there | подглаживать |
press slightly here and there | подгладить |
put her there | дай пять (romoon) |
put her there | пожмём руки (romoon) |
put it out there | выдвигать идею (joyand) |
Put it there! Agreed! | по рукам! согласен! (Andrey Truhachev) |
right, there's that | и то правда (SirReal) |
right up there | сильно выделяться (VLZ_58) |
right up there | быть в лидерах (VLZ_58) |
right up there | по-прежнему претендовать на главный приз (Two weeks to go and the Mets are still right up there. VLZ_58) |
see there? | видишь? (видите? "Here" is for closer things, and "there" is for things that are further away. See there? That one's a German Shepherd. VLZ_58) |
size up what there is to filch | прикидывать, что бы такого стащить (Technical) |
so there is that | так что вот так (VLZ_58) |
so there you go | вот так вот (Halipupu) |
somewhere in there | примерно в это время (We usually get up at 8 – 8:30, somewhere in there. ART Vancouver) |
stand there blinking dumbly | хлопать глазами (sit there george serebryakov) |
stay safe out there | держись подальше! (предупреждение/предостережение) |
stay safe out there | поберегись! (в некоторых контекстах) |
stop right there | стоп-машина (SirReal) |
take it from there | остановиться и оценить результаты сделанного (Nevtutor) |
take it from there | сделать первый шаг и посмотреть, что можно сделать ещё (Nevtutor) |
tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
that is neither here nor there | это ни к селу ни к городу |
that's all there is to it | разговор окончен (отметаются все возражения, ставится точка second opinion) |
the best there is | что надо |
there ain't no rush | спешить некуда (4uzhoj) |
there and back | в оба конца |
there and then | тут-то |
there and then | не отходя от кассы (Artjaazz) |
there and then | вынь да положь |
there are no second chances to rectify first impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
there are no shortcuts | нет лёгких путей (сделать что-то chronik) |
there are plenty more pebbles on the beach | свет клином не сошёлся (Vera S.) |
there are two sides to every story | у каждого своя правда (Reverso Context 4uzhoj) |
there goes | накрыться (в знач. "можно попрощаться с чем-либо": There goes our annual bonus! – Ну все, накрылась премия... 4uzhoj) |
there have been strange goings-on around here | тут творилось непонятно что (MichaelBurov) |
there is | вот |
there is | эна |
there is | эва |
there is a cocktail of reasons for the instability | Существует целый ряд причин нестабильности |
there is a cold draught from the window | от окна несёт холодом |
there is a coolth between the two friends | в отношениях между двумя друзьями заметен холодок |
there is a fresh breeze from the river | от реки потягивает свежестью |
there is a process already under way | процесс пошёл (e.g.: There is a process already under way in ... – Процесс в ... пошёл; англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
there is a smell of fumes in the room | в комнате угарно |
there is a world of difference between them | две большие разницы (Leonid Dzhepko) |
there is absolutely no way | ни за что на свете (VLZ_58) |
there is absolutely no way | ни за что в жизни (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
there is an insane gleam in one's eyes | в глазах сверкают безумные искорки (Technical) |
there is enough | в достачу (as pred) |
there is enough | в достаче (as pred) |
there is enough for everyone | всем хватит (VLZ_58) |
there is every likelihood | вероятно (Mongolian_spy) |
there is every reason to... | прямой смысл (+ inf.) |
there is every reason to... | прямой расчёт (+ inf.) |
there is more in it than meets the eye | это неспроста |
there is no | нема |
there is no denying | слов нет |
there is no denying that | спору нет (Abysslooker) |
there is no difficulty in it | в этом нет никакой мудрости |
there is no doubt that | безусловно |
there is no end in sight | конца краю не видно (to Tamerlane) |
there is no getting rid of | отбоя нет (Anglophile) |
there is no harm in | не грех |
there is no holding her | ей неймётся |
there is no holding him back | на него нет удержу |
there is no holding him back | ей нет удержу |
there is no hurry | мы никуда не торопимся |
there is no hurry | не к спеху |
there is no hurry | никакой спешки (Andrey Truhachev) |
there is no hurry | ничего спешного |
there is no hurry | это подождёт |
there is no hurry | мы никуда не спешим |
there is no knowing why | неведомо |
there is no need | незачем (with inf., to) |
there is no need | не стоит (Abysslooker) |
there is no other word for it | иначе как ... не назовёшь (pelipejchenko) |
there is no reason | не́откуда |
there is no reason | неоткуда |
there is no room to breathe here | тут дохнуть негде |
there is no rush | спешить некуда! (Andrey Truhachev) |
there is no salvation | спасу нет (Anglophile) |
there is no shortage | нет переводу (of) |
there is no shortage | нет перевода (of) |
there is no shortage of | нет переводу |
there is no shortage of | нет перевода |
there is no sign | и в помине нет (of) |
there is no such thing | такого не бывает (4uzhoj) |
there is no such thing as a free lunch | просто так ничего с неба не падает (akimboesenko) |
there is no telling | неведомо |
there is no telling | никогда не знаешь (there's no telling what he'll do next – никогда не знаешь, что он выкинет SirReal) |
there is no time | есть когда! |
there is no time to lose | нет времени на раскачку (Mr. Wolf) |
there is no time to rest | дохнуть некогда |
there is no time to spare | не откладывать в долгий ящик (4uzhoj) |
there is no time to spare | не терять времени (If your retirement is around the corner, and you don't have a retirement plan yet, there is no time to spare. 4uzhoj) |
there is no trace | и в помине нет (of) |
there is no trace of | и в помине нет |
there is no use | нет смысла |
there is no use giving her advice | нет смысла давать ей советы |
there is no way | ни в коем случае (MichaelBurov) |
there is no way | ничего не выйдет |
there is no way | ничего не получится |
there is no way | ни в коем случае нельзя (MichaelBurov) |
there is no way | бесполезно |
there is no way of | уу нет (stopping, calming, checking, ctc) |
there is no way of stopping, calming, checking, etc | уёму нет |
there is no way of knowing | неведомо |
there is no way out | деваться некуда (VLZ_58) |
there is not | нема́ |
there is nothing doing | ничего не происходит (There was nothing doing in the kitchen. • There was a horse-race track adjacent to them, but unfortunately nothing doing at the time. • Said there weren't nothing doing and I might as well go home. • There's nothing doing here and Dena's cooking the dinner tonight. wiktionary.org) |
there is nothing doing | всё тихо (We drove through the town but there seemed to be nothing doing. 4uzhoj) |
there is nothing in it | это неважно |
there is nothing in it | в этом нет ни слова правды |
there is nothing in it | не стоит об этом говорить |
there is nothing in it | это несущественно |
there is nothing in it | это выдумка |
there is nothing to be ashamed of in that | в этом нет ничего зазорного |
there is nothing to be done | ни чёрта не попишешь |
there is nothing to be done | ни черта не попишешь |
there is nothing to be done | ничего не попишешь |
there is nothing to be gained by waiting | нет никакого расчёта ждать |
there is nothing to be seen | ничего не видать |
there is nothing to it | это несущественно |
there is nothing to it | в этом нет ни слова правды |
there is nothing to it | как калач испечь |
there is nothing to it | как калач (испечь) |
there is nothing to it | не стоит об этом говорить |
there is nothing to it | это неважно |
there is nothing to it | это выдумка |
there is plenty of | девать некуда |
there is scarcely time left. | Времени почти не осталось |
there is some disagreement | специалисты расходятся во мнении (Контекстуальный перевод: There is some disagreement about the level of feeding required for CG iron – Специалисты-литейщики расходятся во мнении относительно того, в каком объёме должна выполняться подпитка отливок из чугуна с графитом компактной формы. VLZ_58) |
there is some talk of his returning | поговаривают о его возвращений |
there is something behind that | это неспроста |
there is something fishy here | здесь воняет |
there is something strange going on here | тут творится непонятно что (MichaelBurov) |
there is something wrong | что-то не то (Юрий Гомон) |
there is still time | есть когда! |
there is that, too | ко всему прочему (Technical) |
there is that, too | и это тоже (Technical) |
there is the rub | см. there's the rub (4uzhoj) |
there is something wrong about | с кем-либо что-то не так (someone igisheva) |
there is something wrong about | с кем-либо что-то не в порядке (someone igisheva) |
there is something wrong about | с кем-либо не всё в порядке (someone igisheva) |
there isn't a thing we don't have! | чего только у нас нет! |
there isn't much you can do | не разгонишься (Leonid Dzhepko) |
there it is! | так-то |
there'll be hell to pay | поплатиться головой (If anything happens to you, there will be hell to pay. Your mother would turn me into scrap. APN) |
there must be a reason | неспроста (Неспроста здесь эта кнопка. – There must be a reason this button is here. Soulbringer) |
there's a catch | тут есть загвоздка (I have the perfect job for you but there's a catch. Val_Ships) |
there's a clever chap! | вот умник выискался! |
there's a cold draught down my back | мне дует в спину (алешаBG) |
there's a draught blowing round the back of my neck | мне дует в затылок (алешаBG) |
there's a fine fellow! | ну и молодчага! |
there's a fine gal! | ну и молодчага! |
there's a good fellow | молодец! (Bartek2001) |
there's a good lad | вот так-то лучше (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam) |
there's a good lad | молодец! (ad_notam) |
there's a hitch about your permit | с вашим разрешением вышла заминка |
there's a love | не в службу, а в дружбу (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
there's a love | будь другом (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
there's a reason | не просто так (что-л. делается Abysslooker) |
there's a screw loose somewhere | что-то не так |
there's a screw loose somewhere | что-то неладно |
there's a sucker born every minute | на наш век простаков хватит |
there's a terrible draught in here | здесь ужасно дует (алешаBG) |
there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
there's a washout for you! | такой облом! |
there's a world of difference | две большие разницы (between – между Franka_LV) |
there's an awful stink here | здесь ужасная вонь |
there's an R in the month | на улице холодно (The winter months between September to April have Rs; May to August don't. The phrase is often used in the advice "Don't eat oysters unless there is an R in the month'. Richard Butts" Diet's Dry Dinner – 1599 has 'The oyster is unseasonable and unwholesome in all months that have not the letter R in their name'. А.Б) |
there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax Office | Пришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы (LingvoUniversal (En-Ru)) |
there's every reason | прямой смысл (to) |
there's every reason | прямой расчёт (to) |
there's something fishy about this. | это выглядит подозрительно. |
there's just no words for it | даже не выскажешь словами (Technical) |
there's life in the old dog yet! | жив курилка! |
there's many a slip | хоть видит око, да зуб неймет ('twixt the cup an lip) |
there's many a slip 'twixt the cup an lip | хоть видит око, да зуб неймёт |
there's masses of food | полно еды |
there's more behind it | за этим стоит нечто большее |
there's more behind it | за этим кроется нечто большее |
there's no | не бывает (-I got stabbed during a production of Romeo and Juliet. I couldn't play it off. -There's no playing that off. Shabe) |
there's no call for | невостребованный (в результате реформирования экономики в России многие учёные гуманитарных специальностей оказались невостребованными. Due to economic reforms in Russia, there's no call for many academics.; не используемый, пребывающий не у дел, несмотря на имеющийся потенциал ресурсов и т. п. unused despite good potential; something or someone) |
there's no chemistry between them | они друг другу не подходят (выражение употребляется не только в отношении пар, но и, напр., актеров, которые "не сыгрались" в фильме или спектакле SirReal) |
there's no choice | деваться некуда (VLZ_58) |
there's no competing with him | с ним трудно тягаться (Taras) |
there's no competing with him | трудно с ним тягаться (Taras) |
there's no denying | не станем отрицать (There’s no denying that the iPhone 7 is the best iPhone to date. 4uzhoj) |
there's no doubt | слов нет |
there's no end | отбою нет от (to) |
there's no end in sight | непочатый край (VLZ_58) |
there's no end to it | конца краю этому нет |
there's no end to it | конца краю этому не видно |
there's no end to it | конца краю этому не видать |
there's no freakin' way | ни за что (Be that as it may, whatever she witnessed left an impression on her as she declared "I definitely will not be jumping off a boat in the middle of the lake this summer, there's no freakin' way!" coasttocoastam.com ART Vancouver) |
there's no getting around that | От этого некуда деться |
there's no getting rid | отбою нет от (of) |
there's no hurry | не горит |
there's no hurry | не на пожар |
there's no hurry | это не к спеху |
there's no hurry | успеется |
there's no hurry! | спешить некуда! (Andrey Truhachev) |
there's no law against living the good life | красиво жить не запретишь (о роскоши, богатстве (шутливо) used to refer to a prosperous and extravagant lifestyle (jocular)) |
there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
there's no need to hurry | успеется |
there's no need to panic | не надо паниковать (sophistt) |
there's no point | не имеет смысла (Andrey Truhachev) |
there's no problem for me | не мешает (m_rakova) |
there's no reason to complain | нечего Бога гневить |
there's no reason to complain | что Бога гневить |
there's no room to turn around | повернуться негде |
there's no rush on this one | мне не к спеху |
there's no salvation | спасу нет |
there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
there's no trick to | не велика хитрость (it) |
there's no way | ни за что (d*o*zh) |
there's no way | нет никакой возможности (sophistt) |
there's nobody home | ум за разум зашёл (VLZ_58) |
there's nobody home | чердак не в порядке (VLZ_58) |
there's nobody home | ушибленный на голову (VLZ_58) |
there's nobody home | тараканы в голове (VLZ_58) |
there's nobody home | на вышке неблагополучно (VLZ_58) |
there's nobody home | чокнутый (VLZ_58) |
there's nobody home | с пулей в голове (VLZ_58) |
there's nobody home | сдвиг по фазе (VLZ_58) |
there's nobody home | снаряд в башке (VLZ_58) |
there's nobody home | винтиков не хватает (Также есть вариант "The lights are on, but there's nobody home". VLZ_58) |
there's not a soul to talk to | не с кем слова перемолвить |
there's not enough | не дохватывает |
there's nothing to be done | на поди |
there's nothing to be said | крыть нечем |
there's nothing to it | не велика хитрость |
there's nothing to it | не штука |
there’s plenty of time! | успеется! |
there's plenty of time | успеется |
there's somebody who wants you on the telephone | вас кто-то просит к телефону |
there's something afoot | что-то затевается (george serebryakov) |
there's something afoot | что-то назревает (VLZ_58) |
there's something fishy going on here | тут происходит непонятно что (MichaelBurov) |
there's something fishy going on here | тут творится непонятно что (MichaelBurov) |
there's something fishy here | тут происходит непонятно что (MichaelBurov) |
there's something fishy here | тут творится непонятно что (MichaelBurov) |
there's something in my eye | мне что-то попало в глаз (sophistt) |
there's still some cake left | осталось ещё немного пирога |
there's still some cake left | пирог ещё остался |
there's talk | поговаривают (sophistt) |
there's talk | ходят разговоры (sophistt) |
there's that | именно так (ad_notam) |
there's that | такие дела (ad_notam) |
there's the rub | вот загвоздка (You can't get a job unless you have experience, but there's the rub – you can't get experience unless you have a job. Val_Ships) |
there's the rub | однако здесь есть проблема (в кач. комментария Val_Ships) |
there's the rub | вот в чём загвоздка (Svetlana D) |
there's truth in what you say/he says | есть маленько (VLZ_58) |
there seems | никак (Супру) |
there should be sunshine after rain | после чёрной полосы всегда наступает белая полоса (Mark Knopfler, Dire Straits Анна Ф) |
there, there | да ладно (‘I telephoned the hospital and found out that my brother was worse and I went up there and – I was with him – when -' ‘There, there,' he said. ‘It's going to be all right.' (E. S. Gardner, ‘The Clue of the Forgotten Murder', ch. 16) VLZ_58) |
there-there | ну-ну (ободрение кого-либо, так говорят, когда надо приободрить кого-то (преим. америк.) alenkangel) |
there, there | тише, тише! (Марат Каюмов) |
there there | успокойся! (Yokky) |
there was a gust of wind | пахнул ветерок |
there was a gust of wind | пахнул ветер |
there was a heavy snowfall | навалило много снегу |
there was a hint of alcohol on his breath | от него попахивало алкоголем (Technical) |
there was a huge crowd | народу было видимо-невидимо |
there was a smell of spirits about him | от него попахивало алкоголем (Technical) |
there was a terrible jam on the streetcar | в трамвае была ужасная давка |
there was a time when | бывало время, когда |
there was no knowing why | неведомо |
there was no mention | и помину не было (of) |
there was no question of that! | куда там! |
there was no way someone could have + past participle | никак не мог (Paulides recounted how Robinson seemingly vanished at around 3 AM while walking to his hotel one night. Despite an exhaustive search of the area, the man's dead body was not discovered until five days later when searchers spied it at the bottom of a cliff in a nearby town. Eerily, cell phone records indicate that Robinson likely fell to his death shortly after 3 AM on the night he disappeared and, Paulides stressed, "there was no way" he could have traveled the distance to where his body was found. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
there was not even a hint of... | и в помине не было |
there was not much doing there | там особенно нечего было делать |
there was nothing doing | ничего не получилось (Clinton did some frantic shuttle diplomacy, but there was nothing doing.) |
there we go | вот оно что (Abysslooker) |
there we go | вон туда (используется с указанием направления. Andy) |
there we go | другое дело! (Alina_malina) |
there we go | туда (используется с указанием направления. Andy) |
there we have it | вот и все (Andy) |
there we have it | вот так (Andy) |
there were a lot of people at the party | на вечеринке была куча народу |
there were sparks of mischief glinting in someone's eyes | в глазах посверкивали озорные искорки (Technical) |
there will be nothing left | костей не соберёшь (Saffron) |
there you go | ну началось! (Damirules) |
there you go | ну вот (There you go, yelling again. Will you shut up? • There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down. Alex Lilo) |
there you go | а ну-ка (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
there you go | вот, пожалуйста! (подавая что-либо g e n n a d i) |
there you go | вот так (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
there you go | Молодец! (Technical) |
there you go | вот |
there you go | разумеется! (Can I have another piece of cake please? – There you go sir. chilin) |
there you go | оба-на |
there you go | пожалуйста (used while giving someone something; =here you are: "Pass me the bottle of pop" "There you go." ART Vancouver) |
there you go | вот и все (Andy) |
there you go | опять ты за старое! (Damirules) |
there you go | вот так вот |
there you go again | опять за рыбу деньги (igisheva) |
there you go again | и снова здорово (igisheva) |
there you go again | опять двадцать пять (igisheva) |
there you're wrong! | вы это зря! |
turn here and there | вильнуть (semelfactive of вилять) |
up to there | дотудова |
up to there | дотудова |
use something to get there | использовать для этого (что-либо Technical) |
wake up there! | эй вы там, проснитесь! |
wake up there! | эй, вы там, заснули что ли? |
wake up there! | что вы там, заснули? |
we'll see when we get there | там видно будет |
we've been there already | это мы уже проходили (VLZ_58) |
We've been there before. | мы уже это проходили (VLZ_58) |
what else was there for me to do? | что мне ещё оставалось делать? (Technical) |
what is he up to there? | что он там выделывает? |
what other options are there? | какие ещё варианты? (Рина Грант) |
what on earth possessed me to go there | чёрт меня дёрнул пойти туда |
what on earth possessed to do something me to go there | черт меня дёрнул пойти туда |
what took you there? | что тебя привело туда? |
what took you there? | как ты там оказался? |
what's the point of going there? | какой смысл туда ехать? (Andrey Truhachev) |
what's the point of going there? | какой смысл туда идти? (Andrey Truhachev) |
what's there to be so happy about? | чему так радуешься? (Technical) |
while there's life there's hope | ничего, живые кости мясом обрастают |
who's there? | кто там? (вопрос, который задают, чтобы узнать, кто находится за дверью, скрывается в темноте или в каком-либо другом месте) |
why does he sit there without saying a word? | что это он сидит, как воды в рот набрал? |
why on earth did you go there? | как вас угораздило поехать туда? (в 1 лице не используется) |
won't there be any appetizer? | не будет ли какой засухи? |
you go there over my dead body | только через мой труп (Alexander Matytsin) |
you got a flat tire there | у тебя шнурки развязались (Taras) |
you got a flat tire there | шнурок развязался (Taras) |
you got me there | ты все правильно понял (Andy) |
you got some good-looking fronts there | Смотри, какие на тебе клевые шмотки (Taras) |
you have a point there | что-то здесь не так (Andrey Truhachev) |
you have a point there | что-то тут не так (Andrey Truhachev) |
you have a point there | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
you have me there | здесь вы меня поймали |
you have me there | здесь я попался |
you there? | ты ещё слушаешь? (maystay) |
you there? | вы ещё слушаете? |
you there? | ты ещё там? (телефонный разговор maystay) |
you there? | ты на линии? (maystay) |
you there? | вы на линии? |
you there? | вы ещё там? |
you've all been there! | всем это знакомо! (But everybody would be so sort of stoned that the record would just go [mimics the noise of the record player getting stuck in the inner groove]. You’ve all been there! – Но все такие обдолбанные, что пластинка просто станет [подражает шипению проигрывателя, застрявшего на канавке сбега]. Всем это знакомо!) |
you've got me there | не знаю (That's a good question. You've got me there.) |