DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Labor law containing the | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a problem with the nature of workпроблема, связанная с характером работы (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
ambient factors in the workplaceвнешние производственные факторы (amazon.co.uk Logofreak)
at the expense of workersза счёт работников (theguardian.com Alex_Odeychuk)
at the job addressпо месту работы (pelipejchenko)
be fired for being unfit for the positionбыть уволенным в связи с несоответствием занимаемой должности (англ. цитата – из решения United States Court of Appeals, Sixth Circuit. Argued Jan. 19, 1995. Decided June 23, 1995. Alex_Odeychuk)
be on the payrollбыть включённым в платёжную ведомость (на выплату заработной платы; New York Times Alex_Odeychuk)
be paid the minimum wageполучать минимальную заработную плату (theguardian.com Alex_Odeychuk)
by the hourна условиях почасовой оплаты (Alex_Odeychuk)
carry out a thorough investigation into the incidentпроводить тщательное расследование несчастного случая на производстве (Alex_Odeychuk)
changes to the labor lawизменение трудового права (Alex_Odeychuk)
changes to the labor lawизменение трудового законодательства (Alex_Odeychuk)
circumstances beyond the parties' controlобстоятельства, не зависящие от воли сторон
clear the debrisразбирать завалы (visitor)
concerted activities aimed at improving the workplaceорганизованная деятельность, направленная на улучшение условий труда (на производстве financial-engineer)
consideration of the reasoned opinion of the elected trade union bodyучёт мотивированного мнения выборного профсоюзного органа
Convention concerning the Protection against Accidents of Workers Employed in Loading or Unloading ShipsКонвенция МОТ о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке и разгрузке судов (Конвенция МОТ № 32, ратифицирована Указом Президиума Верховного Совета СССР № 3962-VII от 18.06.1969 г. Ying)
drug use in the work forceупотребление наркотиков членами трудового коллектива (New York Times Alex_Odeychuk)
employed in the religious sectorзанятый в религиозном секторе (Alex_Odeychuk)
employment duties of the employeeдолжностные обязанности работника
Employment in accordance with the Russian Federation Labour CodeОформление в соответствии с ТК РФ (Dadarius)
entry in the employment record bookзапись в трудовой книжке (Анна Ф)
entry in the work record bookзапись в трудовой книжке (Анна Ф)
European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil AviationЕвропейское соглашение об организации рабочего времени работников гражданской авиации с разъездным характером работы (Val Voron)
experience in the fieldпрофессиональный стаж (Soulbringer)
filling the vacancyзамещение вакансии (Alexgrus)
forego the employee's workотстранять работника от работы (после направления уведомления об увольнении: The employer has the right to forego the employee's work during the advance notice period sankozh)
General Secretary of the International Confederation of Free Trade UnionsГенеральный секретарь Международной конфедерации свободных профсоюзов (denghu)
General Secretary of the trade union advisory committee to the Organisation for Economic Co-operation and DevelopmentГенеральный секретарь профсоюзного консультативного комитета при Организации экономического сотрудничества и развития (denghu)
get the minimum wageполучать минимальную заработную плату (theguardian.com Alex_Odeychuk)
have filed a complaint with the National Labor Relations Boardподать жалобу в Национальный совет по вопросам трудовых отношений (financial-engineer)
have the legal right to work for a limited timeиметь законное право на труд в течение ограниченного срока (Washington Post Alex_Odeychuk)
have the right to receive explanations for and contest automated decisionsиметь право на получение разъяснений и оспаривание решений, принятых автоматизированной системой (theguardian.com Alex_Odeychuk)
ILO Convention concerning the Abolition of Forced LabourКонвенция МОТ об устранении принудительного труда (Ying)
ILO Convention concerning the Recruitment and Placement of SeafarersКонвенция МОТ о найме и трудоустройстве моряков (Конвенция № 179, ратифицирована Федеральным законом РФ №88- ФЗ от 10.07.2001 г. Ying)
in the classroomс отрывом от производства (Alex_Odeychuk)
in the classroomс отрывом от работы (denghu)
in the employment settingна рабочем месте (CNN Alex_Odeychuk)
injured on the jobполучивший травму на рабочем месте (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
involve someone in the performance of workпривлекать к работе (pelipejchenko)
involve someone in the performance of workпривлечь к работе (pelipejchenko)
learning on the jobпрохождение обучения без отрыва от производства (Alex_Odeychuk)
leaving the law firmувольнение из юридической фирмы (to work directly for ... – ..., чтобы работать непосредственно на ... // Washington Post Alex_Odeychuk)
maintain the timesheetsвести табели учёта рабочего времени (for ... – ..., затраченного кем-либо Alex_Odeychuk)
meet the stated qualificationsсоответствовать заявленным требованиям (pelipejchenko)
members of the workforce who are foreign nationalsИРС (D Cassidy)
mutual agreement of the partiesсоглашение сторон
natural person acting as the employerработодатель-физическое лицо
nominally remain on the employment rolls ofформально числиться в (числиться работником такой-то организации Alex_Odeychuk)
on-the-job trainingстажировка на рабочем месте (Kastorka)
over the late night shiftв ночную смену (Alex_Odeychuk)
paid by the hourпочасовая оплата труда
perform the workисполнять трудовые обязанности (sankozh)
person authorized by the head of the organisationуполномоченное руководителем лицо
principle of secularism within the framework of the companyпринцип светского характера работы на предприятии (CNN Alex_Odeychuk)
prior consent of the superior trade union bodyпредварительное согласие вышестоящего профсоюзного органа
Register of Federal State Civil Service Positions of the Russian FederationРеестр должностей федеральной государственной гражданской службы (terrarristka)
regulations on the use of company vehiclesположение об использовании служебного транспорта
regulations on the use of e-mailположение об использовании электронной почты
remain on the employment rolls ofпродолжать получать зарплату в (Alex_Odeychuk)
rights conferred on workers by the applicable legislationправа, предоставляемые работникам действующим законодательством (Alex_Odeychuk)
schedules that operate outside the traditional workweekграфик работы, предусматривающий ненормированную рабочую неделю (New York Times Alex_Odeychuk)
sexual harassment in the workplaceсексуальные домогательства на производстве (со стороны начальства или коллег по работе, которые могут иметь прямые последствия с точки зрения сохранности рабочего места)
start in the jobприступить к выполнению работы (Alexander Demidov)
terms and conditions of the employment agreementусловия трудового договора
the American Federation of Labor and Congress of Industrial OrganizationsАмериканская федерация труда – Конгресс производственных профсоюзов (AFL-CIO denghu)
the employee shall be eligible to receive a bonus based on individual performanceработнику выплачивается премия за личный вклад в результаты работы (Ремедиос_П)
the employee's position is guaranteed upon return from leaveс сохранением рабочего места
the first paragraph of article 81часть первая статьи 81
the first three months of employment shall constitute a probationary periodработнику устанавливается испытательный срок в три месяца (fddhhdot)
the number of hours worked in excess ofпереработка (VLZ_58)
the organization in questionуказанная организация (в документах Laurenef)
the procedures and terms of Governmental Social Insurancesпорядок и условия государственного социального страхования (64$?)
the representative body of the organisation's employeesпредставительный орган работников организации
the Russian central bank refinancing rateставка рефинансирования центрального банка РФ
the Russian federation labour codeтрудовой кодекс российской федерации (AE: the Russian federation labour code)
Transfer of Undertakings /Protection of Employment/ Regulations of 1981 in the UKРегламент Великобритании о передаче предприятий / защита прав работников / 1981 г. (Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations of 1981 in the UK)
undertake intensive training of the core group staffосуществить интенсивную подготовку основной группы сотрудников (Alex_Odeychuk)
vocational and qualification structure of the personnelпрофессионально-квалификационный состав работающих (SergeyL)
walk out of the jobуволиться (Alex_Odeychuk)
work at the airportработать в аэропорту (CNN Alex_Odeychuk)