English | Russian |
a problem with the nature of work | проблема, связанная с характером работы (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
ambient factors in the workplace | внешние производственные факторы (amazon.co.uk Logofreak) |
at the expense of workers | за счёт работников (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
at the job address | по месту работы (pelipejchenko) |
be fired for being unfit for the position | быть уволенным в связи с несоответствием занимаемой должности (англ. цитата – из решения United States Court of Appeals, Sixth Circuit. Argued Jan. 19, 1995. Decided June 23, 1995. Alex_Odeychuk) |
be on the payroll | быть включённым в платёжную ведомость (на выплату заработной платы; New York Times Alex_Odeychuk) |
be paid the minimum wage | получать минимальную заработную плату (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
by the hour | на условиях почасовой оплаты (Alex_Odeychuk) |
carry out a thorough investigation into the incident | проводить тщательное расследование несчастного случая на производстве (Alex_Odeychuk) |
changes to the labor law | изменение трудового права (Alex_Odeychuk) |
changes to the labor law | изменение трудового законодательства (Alex_Odeychuk) |
circumstances beyond the parties' control | обстоятельства, не зависящие от воли сторон |
clear the debris | разбирать завалы (visitor) |
concerted activities aimed at improving the workplace | организованная деятельность, направленная на улучшение условий труда (на производстве financial-engineer) |
consideration of the reasoned opinion of the elected trade union body | учёт мотивированного мнения выборного профсоюзного органа |
Convention concerning the Protection against Accidents of Workers Employed in Loading or Unloading Ships | Конвенция МОТ о защите от несчастных случаев трудящихся, занятых на погрузке и разгрузке судов (Конвенция МОТ № 32, ратифицирована Указом Президиума Верховного Совета СССР № 3962-VII от 18.06.1969 г. Ying) |
drug use in the work force | употребление наркотиков членами трудового коллектива (New York Times Alex_Odeychuk) |
employed in the religious sector | занятый в религиозном секторе (Alex_Odeychuk) |
employment duties of the employee | должностные обязанности работника |
Employment in accordance with the Russian Federation Labour Code | Оформление в соответствии с ТК РФ (Dadarius) |
entry in the employment record book | запись в трудовой книжке (Анна Ф) |
entry in the work record book | запись в трудовой книжке (Анна Ф) |
European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation | Европейское соглашение об организации рабочего времени работников гражданской авиации с разъездным характером работы (Val Voron) |
experience in the field | профессиональный стаж (Soulbringer) |
filling the vacancy | замещение вакансии (Alexgrus) |
forego the employee's work | отстранять работника от работы (после направления уведомления об увольнении: The employer has the right to forego the employee's work during the advance notice period sankozh) |
General Secretary of the International Confederation of Free Trade Unions | Генеральный секретарь Международной конфедерации свободных профсоюзов (denghu) |
General Secretary of the trade union advisory committee to the Organisation for Economic Co-operation and Development | Генеральный секретарь профсоюзного консультативного комитета при Организации экономического сотрудничества и развития (denghu) |
get the minimum wage | получать минимальную заработную плату (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
have filed a complaint with the National Labor Relations Board | подать жалобу в Национальный совет по вопросам трудовых отношений (financial-engineer) |
have the legal right to work for a limited time | иметь законное право на труд в течение ограниченного срока (Washington Post Alex_Odeychuk) |
have the right to receive explanations for and contest automated decisions | иметь право на получение разъяснений и оспаривание решений, принятых автоматизированной системой (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
ILO Convention concerning the Abolition of Forced Labour | Конвенция МОТ об устранении принудительного труда (Ying) |
ILO Convention concerning the Recruitment and Placement of Seafarers | Конвенция МОТ о найме и трудоустройстве моряков (Конвенция № 179, ратифицирована Федеральным законом РФ №88- ФЗ от 10.07.2001 г. Ying) |
in the classroom | с отрывом от производства (Alex_Odeychuk) |
in the classroom | с отрывом от работы (denghu) |
in the employment setting | на рабочем месте (CNN Alex_Odeychuk) |
injured on the job | получивший травму на рабочем месте (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
involve someone in the performance of work | привлекать к работе (pelipejchenko) |
involve someone in the performance of work | привлечь к работе (pelipejchenko) |
learning on the job | прохождение обучения без отрыва от производства (Alex_Odeychuk) |
leaving the law firm | увольнение из юридической фирмы (to work directly for ... – ..., чтобы работать непосредственно на ... // Washington Post Alex_Odeychuk) |
maintain the timesheets | вести табели учёта рабочего времени (for ... – ..., затраченного кем-либо Alex_Odeychuk) |
meet the stated qualifications | соответствовать заявленным требованиям (pelipejchenko) |
members of the workforce who are foreign nationals | ИРС (D Cassidy) |
mutual agreement of the parties | соглашение сторон |
natural person acting as the employer | работодатель-физическое лицо |
nominally remain on the employment rolls of | формально числиться в (числиться работником такой-то организации Alex_Odeychuk) |
on-the-job training | стажировка на рабочем месте (Kastorka) |
over the late night shift | в ночную смену (Alex_Odeychuk) |
paid by the hour | почасовая оплата труда |
perform the work | исполнять трудовые обязанности (sankozh) |
person authorized by the head of the organisation | уполномоченное руководителем лицо |
principle of secularism within the framework of the company | принцип светского характера работы на предприятии (CNN Alex_Odeychuk) |
prior consent of the superior trade union body | предварительное согласие вышестоящего профсоюзного органа |
Register of Federal State Civil Service Positions of the Russian Federation | Реестр должностей федеральной государственной гражданской службы (terrarristka) |
regulations on the use of company vehicles | положение об использовании служебного транспорта |
regulations on the use of e-mail | положение об использовании электронной почты |
remain on the employment rolls of | продолжать получать зарплату в (Alex_Odeychuk) |
rights conferred on workers by the applicable legislation | права, предоставляемые работникам действующим законодательством (Alex_Odeychuk) |
schedules that operate outside the traditional workweek | график работы, предусматривающий ненормированную рабочую неделю (New York Times Alex_Odeychuk) |
sexual harassment in the workplace | сексуальные домогательства на производстве (со стороны начальства или коллег по работе, которые могут иметь прямые последствия с точки зрения сохранности рабочего места) |
start in the job | приступить к выполнению работы (Alexander Demidov) |
terms and conditions of the employment agreement | условия трудового договора |
the American Federation of Labor and Congress of Industrial Organizations | Американская федерация труда – Конгресс производственных профсоюзов (AFL-CIO denghu) |
the employee shall be eligible to receive a bonus based on individual performance | работнику выплачивается премия за личный вклад в результаты работы (Ремедиос_П) |
the employee's position is guaranteed upon return from leave | с сохранением рабочего места |
the first paragraph of article 81 | часть первая статьи 81 |
the first three months of employment shall constitute a probationary period | работнику устанавливается испытательный срок в три месяца (fddhhdot) |
the number of hours worked in excess of | переработка (VLZ_58) |
the organization in question | указанная организация (в документах Laurenef) |
the procedures and terms of Governmental Social Insurances | порядок и условия государственного социального страхования (64$?) |
the representative body of the organisation's employees | представительный орган работников организации |
the Russian central bank refinancing rate | ставка рефинансирования центрального банка РФ |
the Russian federation labour code | трудовой кодекс российской федерации (AE: the Russian federation labour code) |
Transfer of Undertakings /Protection of Employment/ Regulations of 1981 in the UK | Регламент Великобритании о передаче предприятий / защита прав работников / 1981 г. (Transfer of Undertakings (Protection of Employment) Regulations of 1981 in the UK) |
undertake intensive training of the core group staff | осуществить интенсивную подготовку основной группы сотрудников (Alex_Odeychuk) |
vocational and qualification structure of the personnel | профессионально-квалификационный состав работающих (SergeyL) |
walk out of the job | уволиться (Alex_Odeychuk) |
work at the airport | работать в аэропорту (CNN Alex_Odeychuk) |