DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing one | all forms | exact matches only
EnglishRussian
after one business day´по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin)
after one business day's noticeпо прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin)
Agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны
all-in-one support for enforcement proceedingsкомплексное сопровождение исполнительного производства (поиск имущества должника, предоставление транспорта работникам государственной исполнительной службы, опись и ответственное хранение имущества Alex_Odeychuk)
allowability in one patentвозможность выдачи одного комплексного патента (на разные объекты)
allowability in one patentвозможность выдачи одного комплексного патента (на разные объекты)
allowability in one patentвозможность выдачи одного (комплексного) патента (на разные объекты)
at any one timeединовременный (Alexander Demidov)
at any one timeодновременно (Alexander Demidov)
by one venterединоутробный (о братьях и сёстрах)
change of one debtor for anotherделегация (civil law)
constitute one and the same instrumentпредставлять собой один и тот же документ (All counterparts together will constitute one and the same instrument. – Все экземпляры в совокупности представляют собой один и тот же юридический документ. ART Vancouver)
conviction of more crimes than oneосуждение за множественность преступлений
define marriage as the union of one man and one womanопределять брак как союз мужчины и женщины (агентства Reuters Alex_Odeychuk)
due after one yearсроком свыше одного года (Alexander Matytsin)
Federal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation"ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (Dunajen)
for every day one turns up to workза каждый выход на работу (Leonid Dzhepko)
for one partс одной стороны (V Bema)
for the period of one yearсроком на один год (Elina Semykina)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
if oneесли некое лицо (Victor Parno)
in one of the following waysодним из следующих способов (Alex_Odeychuk)
include the claim as a third-priority one in the register of creditor's claimsвключить требование в третью очередь реестра требований кредиторов (tolmacheva)
may choose one of their number to be chairman of the meetingмогут избрать председателя из своего числа (Andrew052)
no one can be twice punished for the same crime or misdemeanorникто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko)
no one is above the lawникто не выше закона (Special Inspector General ща TARP and our law enforcement partners will hold all those guilty of crimes related to TARP accountable because no one is above the law." 4uzhoj)
not to exceed one dayне более одних суток (Andy)
on a one-for-one basisс коэффициентом "одна на одну" (об обмене акций и т. п. Обмен – "на" (ср. "конвертация в") Евгений Тамарченко)
on a one-for-one basisс коэффициентом "одна в одну" (о конвертации акций и т. п. Предлог – "в", поскольку конвертация – "в" Евгений Тамарченко)
on one's own motionпо собственному решению
on one-share-one-vote basisпринцип "одна голосующая акция-один голос" (Alexander Matytsin)
one and the same instrumentединый документ (Alexander Matytsin)
one-chambered legislatureоднопалатная легислатура
one drop ruleправило одной капли крови (когда негром считается человек, внешне неотличимый от белого, но у кого был какой-то предок-негр в далёком поколении wchupin)
one for each Partyпо одному экземпляру для каждой из Сторон (Konstantin 1966)
one for each partyпо одному для каждой стороны (об экземплярах договора – в тексте договора Leonid Dzhepko)
one for each partyпо одному для каждой из сторон (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
one guilty of negative misprisionнедоноситель
one guilty of negative misprisionнедоноситель (negative misprision is the concealment of treason or a felony)
one guilty of negative misprisionнедоносительница (negative misprision is the concealment of treason or a felony)
one-judge courtсуд одного судьи
one justiceединоличный судья
one law for allодин закон для всех (Alex_Odeychuk)
one-manединоличный
one-man companyакционерная компания с единственным акционером
one-man companyакционерная компания, состоящая из одного лица
one-man companyкомпания с единоличным владельцем
one-man grand juryединоличное большое жюри (судейский чиновник, магистрат, следственный судья)
one-off agreementразовый договор (e.g. The reason being that consent is not a one-off agreement, it is ongoing and is an actively managed choice.  apricitycompliance.co.uk Elina Semykina)
one-off chargeединовременный платёж (more UK hits Alexander Demidov)
one-off rent paymentединовременный арендный взнос (Alexander Demidov)
one-on-onesодин на один (cnews.ru Leonid Dzhepko)
one-party systemоднопартийная система
one-person limited liability companyобщество с ограниченной ответственностью, принадлежащее одному владельцу (Morning93)
one-piece dressцельнокроеное платье (Переводы для AliExpress Andrew052)
one prison serviceпринцип отбывания назначенного по приговору тюремного заключения в одной и той же тюрьме
one share, one voteодна акция – один голос (принцип голосования, отличный от голосования 'voting by show of hands" (один акционер – один голос), не учитывающий количество принадлежащих акционеру акций, см. тж. poll google.com 'More)
one shareholderединственный акционер (применительно к Учредительным документам юр. лица potapovDS)
one-shot delinquentделинквент, совершивший единственный поступок
one-shot delinquentделинквент, совершивший единственный проступок
one-shotterодноразовый пользователь (Professor M. Galanter, a noted American scholar in the field of the sociology of law, in a famous study analysed the difierences between parties who have only occasional recourse to the law (Сone-shotters') as against those who take part in litigation repeatedly (Сrepeat players'). CME Alexander Demidov)
one-sideодносторонний
one-sidedкабала
one-sided agreementодносторонний договор (Leonid Dzhepko)
one-sided clauseдиспаритетная оговорка ('More)
one-sided clauseасимметричная оговорка (В альтернативной диспаритетной (ассиметричной) оговорке правом выбора из оговоренных способов разрешения споров обладает лишь одна из сторон. 'More)
one-sided contractкабальный договор
one-sided dispute resolution clauseдиспаритетная оговорка ('More)
one-sided dispute resolution clauseасимметричная оговорка ('More)
one-sided jurisdiction clauseасимметричная оговорка ('More)
one-sided transactionкабальная сделка
one-term Congressmanчлен палаты представителей, функционировавший в течение одного срока
one-time chargeединовременный платёж (Alexander Demidov)
one-time dowryединовременное пособие (Право международной торговли On-Line)
one-time purchaseразовая покупка (Elina Semykina)
one time service agreementДоговор на оказание разовых услуг (AlaskaGirl)
one who administers corporal punishmentэкзекутор
one who doesn't have a clueдилетант (Alexander Demidov)
one who is guilty of causing damage to cropsпотравщик
one year and six weeksгод и шесть недель
one-year ruleправило одного года (норма, согласно которой патент не может быть выдан на изобретение, разглашённое ранее чем за год до подачи заявки)
one-year rule"правило одного года" (норма, согласно которой патент не может быть выдан на изобретение, разглашённое ранее чем за год до подачи заявки)
or partly in one way and partly in otherили частично одним, частично другим способом (Andrew052)
order that one surrender to the tipstaffисполнительный лист (An order that he surrender to the tipstaff will enable the tipstaff to execute the court's warrant. 4uzhoj)
principle of one-man managementпринцип единоначалия
read and make sure that one understandsознакомляться до полного понимания (с договором, правилами и т. п. sankozh)
receive less profits than one is dueнедополучить прибыль (Leonid Dzhepko)
receive less than one is dueнедополучить (Leonid Dzhepko)
reside with anyone as a one familyпроживать одной семьёй (KrisAn)
rounding to one decimal placeокругление до 1 разряда после запятой (Alexander Demidov)
testify in ones own behalfсвидетельствовать в свою пользу
testify in ones own rightсвидетельствовать от своего имени
the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the PartiesДоговор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон
the burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
the burden of proof is on the one who declares, not on one who deniesбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает (Andrey Truhachev)
the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____
the present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting Stateнастоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each partyДоговор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу (romeo Bema)
this Contract has been executed in duplicate as one for each partyнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.
to one extent or anotherв той или иной степени (Leonid Dzhepko)
undivided one-half interestнеделимое частичное имущественное право (Самурай)
valid for one yearсохраняет силу в течение одного года
where one livesпо месту жительства (If the defendant is domiciled in an EU Member State, generally must be sued where he/she lives 4uzhoj)
where one of the following appliesесли применимо одно из следующих условий (GDPR: 17.5 The data subject shall have the right to obtain from the controller restriction of processing where one of the following applies: 'More)
where one residesпо месту жительства
which one reasonably believesпо разумному предположению (кого-либо; information which one reasonably believes relates to a possible violation of law sankozh)
within one year after the termination of its validityв течение одного года после прекращения его действия (Konstantin 1966)
without the presence of one partyбез присутствия одной стороны (in absentia – об обращении в суд sixthson)
Words importing singular or one gender shall include plural or the other genderСлова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода (Andy)
zero-one variableтриггерная переменная (управление проектами Leonid Dzhepko)