DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing coming | all forms | exact matches only
EnglishRussian
All is grist that comes to his millон из всего извлекает прибыль (Andrey Truhachev)
be coming down withподхватить (болезнь) контекстуальный вариант || Achoo! I think I'm coming down with something. – Наверное, что-то подхватил. 4uzhoj)
be not long in comingне приходится ждать долго (as in "the reply was not long in coming" – ответ не пришлось ждать долго Val_Ships)
come acrossпоказаться
come across!раскошеливайся!
come acrossждать (о предстоящих событиях; требует замены конструкции: Back at the lodge I put my head down for the night and couldn't wait to see what other sights and beers we will come across tomorrow. 4uzhoj)
come acrossподойти (4uzhoj)
come acrossзаехать (4uzhoj)
come acrossподъехать (в знач. "приехать" 4uzhoj)
come acrossнабредать (impf of набрести)
come acrossпопасться
come acrossпопадаться (with dat.)
of a speech, play, etc. come acrossдоходить (to)
of a speech, play, etc. come acrossдойти (to)
come acrossбыть воспринятым (VLZ_58)
come acrossприйти (Do you think Toby will come across tomorrow? After his anger the other day he may not want to see you 4uzhoj)
come acrossзайти (4uzhoj)
come acrossпроизвести какое-либо впечатление
come across asпоходить на (Agasphere)
come alongпоправляться (VLZ_58)
come along!поехали!
come alongидти на поправку (VLZ_58)
come alongвстретить, найти (партнёра; Right man to come along – встретить подходящего мужчину applemela)
come alongпоявиться на свет (о детях chronik)
come alongзаходить (к кому-либо Юрий Гомон)
come along for the rideприсоединиться в качестве наблюдателя (Technical)
come alongside ofпоравняться
come apartраздаться
come apartразойтись
come apartразъезжаться
come apartразъехаться
offabric come apartползти
offabric come apartползать
come apartраздёрнуться (pf of раздёргиваться)
come apartраздёргиваться (impf of раздёрнуться)
come apartраздаться (pf of раздаваться)
come apartраздаваться (impf of раздаться)
come apartраздёргиваться
come apartраздернуться
come apartраздаваться
come apart at the seamsрасползаться
come apart at the seamsрасползтись
come apart at the seamsрасползтись (pf of располза́ться)
come apart at the seamsрасполза́ться
come apart at the seamsразлезаться
come away empty-handedполучить фигу с маслом
come away empty-handedполучить кукиш с маслом
come bowling outвыкатиться (pf of выкатываться)
come bowling outвыкатывать
come bowling outвыкатываться (impf of выкатиться)
come bowling outвыкатить (pf of выкатывать)
come butting inприйти без приглашения (‘Don't be silly. The only character who could pop in would be the Brinkley Court ghost. If it does, give it a cold look and walk through it. That'll teach it not to come butting in where it isn't wanted, ha ha.' ‘Ha ha,' trilled Pop Glossop. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
come byнахватывать
come byнахватать
come byнахвататься
come byпромыслить
come byсхватить
come byзаворачивать (= завёртывать)
come byнахватать (pf of нахватывать)
come byсцапать
come byпоразжиться
come byразжиться (pf of разживаться)
come byпромышлять (impf of промыслить)
come byнахвататься (pf of нахватываться)
come byзаскочить (come near to; to pass; to visit: Your beau came by while you were shopping.‎ 4uzhoj)
come byзаехать (к кому-либо 4uzhoj)
come byзавёртывать за угол
come byраздобыться
come byзавёртывать (impf of завернуть)
come byсцапать
come byразжиться
come byпромышляться
come byпромышлять
come byпонахвататься
come byнахватываться
come byзавёртываться
come cleanзавязать (с наркотиками MonkeyLis)
come cleanговорить правду
Come close toБыть готовым что-то сделать (She’s come close to quitting her job. APN)
come crashing downбрякаться
come crashing downгрохать
come crashing downгрохнуться
come crashing downгрохнуть
come crashing downзагреметь
come crawlingприпалзывать (= приползать)
come crawlingприпалзывать
come crawling across/inнапалзывать (= наполза́ть)
come crawlingнапалзывать (across, in)
come creepingприпалзывать (= приползать)
come creepingприпалзывать
come dragging oneself alongприплетаться
come dragging oneself alongприплестись (pf of приплетаться)
come face to face with somethingстолкнуться нос к носу (с чем-либо; It would do you good to come face to face with reality for once. Val_Ships)
come face to face withстолкнуться нос к носу с (figure of speech Val_Ships)
come flying outвылетать (Simply flick the thumb stud and the blade comes flying out. 4uzhoj)
come forward a littleповыступить
come fromбраться (откуда оно берётся? – where does it come from? SirReal)
come getзайти (I’ll come get you at seven. george serebryakov)
come hardобрушиться (напасть на кого-либо, упрекая или обвиняя в чём-либо; сильно раскритиковать 4uzhoj)
come into conflictконфликтовать (with с + instr., with)
come into one's headвзбрестись на ум
come into one's headвзбредать на ум
come into one's headвзбредать в голову
come into possession ofразжиться (чем-либо – something SirReal)
come into the spotlightзасветиться (в знач. "быть замеченным публикой": Today's birthday girl first came into the spotlight as a reality star on MTV's "Laguna Beach". 4uzhoj)
come into the worldуродиться (of a human being)
come into viewзамаячить
come into viewпредстать перед глазами
come it strongдействовать энергично
come it strongдействовать решительно
come looseраспускаться
come looseразбросаться
come looseразбрасываться
come looseраспуститься
come looseотлетать
come looseразбалтываться
come looseотлететь
come looseраспуститься (pf of распускаться)
of hair come looseразбросаться (pf of разбрасываться)
of hair come looseразбрасываться (impf of разбросаться)
come looseотворачиваться (ослабевание болтового или др. соединения Damirules)
come nearприступиться (pf of приступаться)
come nearприступаться (impf of приступиться)
come nextследствовать
come onполезть
come onполезть (pf of лезть)
come onлезть к (to someone, в сексуальном плане)
come onлезть (impf of полезть)
come onприходиться на (Of those 200 goals, I'd say that probably 100 came on shots from the vicinity of my right-point position... Bobby Orr, My Game VLZ_58)
come on!ой, прекрати (Abysslooker)
come onзавёртываться
come onвключиться (напр., о контрольной лампе Damirules)
come on!поторопись!
come on!перестань! (Aly19)
come onпоспевать
come onзреть
come on!поторопимся!
come on!хватит! (q3mi4)
come on footпритопать
come on the dotприйти минута в минуту
come on thenвыкладывай (исходя из контекста: Come on then, what's she done now? Abysslooker)
come on toприставать (what did he say, that I came on to him? grigoriy_m)
come on toзаигрывать (Baihu)
come on to meприставать ко мне (Lily Snape)
come on to meподкатывать ко мне (Lily Snape)
come overзабраться
come overнаезживать
come overсоздавать о себе определённое впечатление (e.g. She comes over as quite naive Marina_Onishchenko)
come overзабирать (impf of забрать; of emotions)
come overнаездить
come overзавалиться (в гости Vadim Rouminsky)
come overподскочить (в знач. "подъехать куда-либо или к кому-либо": I'll come over in a bit if you want. • I'm gonna come over in a bit – want to talk to you about something. 4uzhoj)
come over of emotionsзабрать (pf of забирать)
of pain, a chill, etc. come overпрошибать
come overразобрать
come overразбирать
of pain, a chill, etc. come overпрошибить
of a feeling come overнападать
of a feeling come overзабрать (someone)
of a feeling come overзабирать (someone)
come overподъехать (куда-либо, к кому-либо: I'll come over in a bit if you want. • I'm gonna come over in a bit – want to talk to you about something. 4uzhoj)
come overзавернуть (в гости, повидаться и т. п. Vadim Rouminsky)
come overзаглянуть (на огонёк Vadim Rouminsky)
come overзабираться
come over hereиди сюда (Come over here and kiss me, baby (разг., амер.) Иди сюда, малышка, и поцелуй меня Gilbert)
come over suddenlyподвалить (pf of подваливать)
come over suddenlyподваливаться
come over suddenlyподвалиться
come over suddenlyподвалить
come over suddenlyподваливать (impf of подвалить)
come over suddenlyподваливать
come partly into viewпроглядывать
come quietlyсдаться без борьбы (Лиана Ш.)
come rightподстроиться
come rightзакончиться хорошо (I am sure, it will come right. kiri11sem)
come rightслаживаться
come rightсладиться
come rightслаживаться (impf of сла́диться)
come rollingприкатывать (impf of прикатить)
come rollingприкатывать
come rollingприкатить
come rolling outвыкатить (pf of выкатывать)
come rolling outвыкатываться (impf of выкатиться)
come rolling outвыкатывать (impf of выкатить)
come rolling outвыкатиться (pf of выкатываться)
come rolling outвыкататься
come rolling outвыкатать
come rolling upприкатывать
come rolling upприкатить
come rushing upпримчаться (Andrey Truhachev)
come skipping inприпрыгивать (impf of припрыгать)
come skipping inприпрыгать (pf of припрыгивать)
come suddenlyприкачнуться
come swarming inналезть
come swarming inналезать
come tearing alongприноситься (impf of принестись)
come tearing alongпринестись
come tearing alongпримчать
come the grand dameнапускать на себя вид светской дамы (the swell, the stern parent, the great man, etc., и т.д.)
come the old soldier overпоучать (someone – кого-либо)
come thick and fastлезть из всех щелей (It's reporting season… and the accounting shenanigans are coming thick and fast. SirReal)
come thick and fastсыпаться со всех сторон (New problems seem to come thick and fast. SirReal)
come thick and fastповалить (4uzhoj)
come toочухаться
come toопамятоваться (= опомниться)
come to a conclusionначинать думать (I'm coming to a conclusion that it is a really hard problem. – Я начинаю думать, что это действительно серьёзная проблема. Soulbringer)
come to a haltзатормозиться
come to a new decisionперетакнуть
come to a new decisionперетакивать (impf of перетакнуть)
come to a new decisionперетакивать
come to a pretty pennyвлезть в копеечку
come to a pretty pennyвлезть в тысячу
come to a pretty pennyвлезать в копеечку
come to a pretty pennyвлетать в копеечку
come to a pretty pennyвлезать в тысячу
come to a standstillзастопориваться (Raz_Sv)
come to a standstillстопориться
come to an agreementсладиться
come to an agreementслаживаться
come to an agreementсогласоваться (with)
come to an agreementстолковываться (with)
come to an agreementуговориться
come to an agreementслаживаться (impf of сла́диться)
come to an agreement withсогласовываться (impf of согласоваться)
come to an agreement withстолковываться (impf of столковаться)
come to an agreementсторговываться (impf of сторговаться)
come to an agreement withуговориться (pf of уговариваться)
come to an agreementсторговываться
come to an agreement withуговариваться (impf of уговориться)
come to an agreementсторговаться (pf of сторговываться)
come to an agreement withстолковаться (pf of столковываться)
come to an agreement withсогласоваться (pf of согласовываться)
come to an agreementпойти на мировую
come to an agreementсторговаться
come to an agreementстолковаться (with)
come to an agreementстолковать (with)
come to an agreementсогласовываться (with)
come to an agreementдотолковать
come to an agreementсладить
come to an arrangementприсогласиться (with)
come to an arrangementдостичь соглашения (george serebryakov)
come to an arrangement withприсоглашаться
come to an arrangement withприсогласиться
come to an arrangementприсоглашаться (with)
come to an endприканчиваться
come to an endперевестись (pf of переводиться)
come to an endподбираться (impf of подобраться)
come to an endподобраться (pf of подбираться)
come to an endпереводиться (impf of перевестись)
come to an endприкончиться
come to an endпокончиться
come to an endподходить
come to an endподойти
come to an endперевестись
come to an endпереводиться
come to an endподобраться
come to an endподбираться
come to an endподойти (pf of подходить)
come to an endприканчиваться (impf of прикончиться)
come to an endотойти
come to an understanding aboutдотолковаться
come to an understanding withуговориться (pf of уговариваться)
come to an understanding withполадить
come to an understanding withуговариваться (impf of уговориться)
come to an understandingполадить (with)
come to batстолкнуться с тяжёлым испытанием
come to batстолкнуться с трудной задачей
come to blowsсшибиться
come to blowsдойти до кулаков
come to blowsсшибиться (pf of сшибаться)
come to blowsсшибаться (impf of сшибиться)
come to blows withзадраться
come to blowsсшибаться
come to blowsзадраться (with)
come to enjoyвтянуться
come to enjoyвтягиваться
come to griefзасыпаться
come to griefзасыпать (засы́паться; pf of засыпа́ться)
come to grips withсцепиться (pf of сцепляться)
come to grips withсцепляться (impf of сцепиться)
come to gripsсцепляться (with)
come to gripsсцепиться (with)
come to handподвёртываться под руку
come to one's handподвёртываться под руку
come to handподвернуться под руку
come to knowпереизведать (all or many)
come to lifeотжить (pf of отживать)
come to lifeотживать (impf of отжить)
come to lightвсплывать (Many surprises have come to light since then.)
come to lightузнаваться
come to lightсыскаться
come to lightузнаться
come to lightвсплыть (на поверхность, о фактах) "More facts continue to come to light regarding the attempted bombing of NYC subways." (пример предложен ART Vancouver))
come to lightсыскиваться (impf of сыскаться)
come to lightузнаться (pf of узнаваться)
come to lightвсплыть
come to lightвыплывать (Many surprises have come to light since then.)
come to lightвсплывать
come to lightузнаваться (impf of узнаться)
come to lightсыскаться (pf of сыскиваться)
come to lightсыскиваться
come to like each otherслюбиться (pf of слюбляться)
come to liveотжить
come to liveотживать
come to mindнапроситься
come to mindнапрашиваться
come to nothingпойти на фуфу
come to nothingсойти на фуфу
come to oneselfотходить
come to oneselfотходить (impf of отойти)
come to oneselfотойти (pf of отходить)
come to oneselfотойти
come to restутыкаться (upon, against)
come to rest upon/againstутыкаться (утыка́ться; impf of уткнуться)
come to rest upon/againstуткнуться (pf of утыка́ться)
come to restуткнуться (upon, against)
come to seeпроведываться
come to seeпроведать
come to seeпроведать (pf of проведывать)
come to seeсвидеться (Senior Strateg)
come to one's sensesопамятоваться (= опомниться)
come to one's sensesрасчухаться
come to one's sensesопомниться (Franka_LV)
come to one’s sensesодумываться
come to one's sensesодумываться
come to one's sensesодуматься (Franka_LV)
come to one's sensesпрочихаться
come to one's sensesспохватиться (Shinedawn)
come to one's sensesобразумиться (pf of образумливаться)
come to one's sensesрасчухаться
come to one's sensesодумываться
come to one's sensesобразумливаться (impf of образумиться)
come to one's sensesобразумливаться
come to termsпривыкать (к чему-либо; She's never really come to terms with her son's death. Val_Ships)
come to terms withвойти в стачку
come to termsбыть вынужденным считаться (с чем-либо; with Val_Ships)
come to termsснюхаться (pf of снюхиваться)
come to terms with somethingсвыкаться (с чем-либо Val_Ships)
come to termsстерпеться с (чем-либо; to become resigned: to come to terms with one's life Val_Ships)
come to termsснюхаться
come to the end of one's tetherдойти до последней точки
come to the end of one's tetherдойти до точки
come to the surfaceпрошибить
come to the surfaceподыматься (= подниматься)
come to the surfaceпрошибить (pf of прошибать)
come to the surfaceпрошибать (impf of прошибить)
come to the surfaceпрошибать
come trueвоплощаться в жизнь (My fondest dreams have at last come true. Val_Ships)
come trueпретворяться в действительность (Val_Ships)
come trueсвертеться
come trueстановиться явью (Val_Ships)
come tumbling downзавалиться
come tumbling downзаваливаться
come unawaresввёртываться (impf of ввернуться)
come under firпопасть под обстрел (Under the leadership of G/Sgt. Kellogg, a small unit from Company G was evacuating a fallen comrade when the unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj)
come undoneраспуститься
come undoneразворачиваться (= развёртываться)
come undoneрассупониваться (Vadim Rouminsky)
come undoneрасхлёстываться
come undoneраспуститься (pf of распускаться)
come undoneраспускаться (impf of распуститься)
come undoneрасхлёстываться (impf of расхлестнуться)
come undoneраспускаться
come unexpectedlyнагрянуть
come unexpectedlyзабрести (pf of забредать)
come unexpectedlyнагрянуть
come unfoldedразворачиваться (= развёртываться)
come unravelledрасползаться
come unravelledрасполза́ться
come unravelledрасползтись (pf of располза́ться)
come unravelledрасползтись
come unravelledраспускаться (impf of распуститься)
come unravelledраспуститься (pf of распускаться)
come unrequestedприбиться (pf of прибиваться)
come unrequestedприбиться
come unrevelledраспуститься
come unrevelledраспускаться
come unscrewedвыкручиваться
come unscrewedвывёртываться
come unstitchedразлезаться (impf of разлезться)
come untiedраспуститься
come untiedраспускаться
come unwrappedразворачиваться (= развёртываться)
come upпридумать
come upприспеть
come upприспевать (impf of приспеть)
come up toпоравняться
come upупереться (against)
come upконфликтовать (against)
come upвсклочиться (pf of всклочиваться)
come upупираться (against)
come upприспевать
come upконфликтовать (against)
come upвыскочить
come upвыскакивать (impf of выскочить)
come up of bumps, lumpsвскочить (pf of вскакивать)
come upвсклочиваться (impf of всклочиться)
come upважничать (стараться показать свою значительность)
come up againstупереться (pf of упираться)
come upподвернуться (о каком-либо деле, занятии Yokky)
come up bigпоказать себя молодцом (george serebryakov)
come up bigотметиться (VLZ_58)
come up bigпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up bigпреуспеть (VLZ_58)
come up bigоказаться на высоте (VLZ_58)
come up bigотличиться (VLZ_58)
come up hugeпоказать себя с наилучшей стороны (VLZ_58)
come up hugeотличиться (VLZ_58)
come up hugeблеснуть (VLZ_58)
come up shortсплоховать (But in the end, going into overtime, I do have a short memory, but I definitely remember losing in a shootout (on Tuesday) against [the Montreal Canadiens 3-2] at home. I didn't want to come up short here twice in two days, so it felt really important to come up with a win VLZ_58)
come up shortне досчитаться какой-либо суммы (p.ex. she came up 10 dollars short (она не досчиталась 10 долларов) Mia Angelina)
come up with the moneyзаплатить деньги, раскошелиться (когда сложно это осуществить poikilos)
come up with the right solutionпредложить правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
come up with the right solutionнайти правильное решение (convincing explanation, new methods, fresh information, etc., и т.д.)
come walking wearilyпритаскиваться (impf of притащиться)
come walking wearilyпритащиться (Это глагол, а не существительное; pf of притаскиваться)
come walking wearilyпритащиться
come walking wearilyпритаскиваться
come one’s wayперепасть
come one's wayперепасть
come one’s wayперепадать (with dat.)
come wayперепадать
come with the territoryбыть частью работы (Nevtutor)
come with the territoryвходить в должностные обязанности (как правило о чём-либо неприятном Nevtutor)
coming outвылаз
get what had coming to oneнапроситься (One of the Forellies thought he was a wise guy, so he got what he had coming to him. 4uzhoj)
get what's comingполучить по заслугам (joyand)
have got get you coming and goingдеваться некуда (zdra)
have got get you coming and goingзагнали в угол (zdra)
got ... coming upнамечается (Got a super busy month coming up. – У меня намечается до предела загруженный месяц / Следующий месяц буду загружен до предела ART Vancouver)
he didn't see it comingтакого поворота он не ожидал (SirReal)
he doesn't know whether he's coming or goingу него нет царя в голове
he doesn't know whether he's coming or goingон без царя в голове
he had it comingон сам напросился (Oleksandr Spirin)
he had it comingон сам нарвался (мюзикл "чикаго" Oleksandr Spirin)
he was on the point of not coming at allон было вовсе не хотел приезжать
I didn't see that comingэтого я не ожидала
if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
if push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
if worse comes to worstесли что (4uzhoj)
if worst comes to worstна худой конец
it comes to the same thing in the endодин конец
it comes with a priceи это,разумеется, не бесплатно (Val_Ships)
it comes with the jobот этого никуда не денешься (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
it comes with the jobиздержки профессии (kefiring)
it comes with the jobничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
it comes with the jobприходится (в контексте: Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
it comes with the jobтут уж ничего не поделаешь (4uzhoj)
it comes with the territoryприходится (Liv Bliss)
it's coming down in bucketsдождь идёт, как из ведра
it's coming togetherдело продвигается (VLZ_58)
it's coming togetherдела идут (как один из вариантов ответа на вопрос "How is it going/Как дела?". VLZ_58)
of rain keep coming downзаряжать
of rain keep coming downзарядить
know what's comingпросечь, откуда ветер дует (SirReal)
know what's comingпросечь, что к чему (let's him 'em hard and fast before they know what's coming SirReal)
make a habit of comingповадиться
make a habit of comingповадиться
no matter what comes nextчто бы там ни было (4uzhoj)
nobody saw this comingНикто этого не ожидал
see someone comingувидеть, что у кого-либо на лбу написано, что его можно легко надуть (You were charged $1,000 for a car wash? They must have seen you coming!)
see it comingназревать (в контексте, требует трансформации) you could see it coming 4uzhoj)
see it comingследует ожидать (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj)
see it comingдело идёт к (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj)
Such an opportunity comes only once in a lifetime!Такая возможность бывает раз в жизни! (Soulbringer)
that's a bit rich coming from youкто бы говорил ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko)
that's a bit rich coming from youсам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko)
that's rich, coming from youсам не лучше ("rich" здесь в значении "вонь", 'нечто нехорошее" pelipejchenko)
that's rich coming from youкто бы говорил (him, etc.used to say that what someone has said is unreasonable and that they are criticizing you for doing something that they do themselves He accused me of being dishonest, which was a bit rich coming from him. VLZ_58)
that's rich coming from youчья бы корова мычала (Clepa)
the affair is not coming offдело не вытанцовывается
the snow is coming down so hard!Снег валит! / Снег просто валит!
they must have seen you comingтебя / вас обдурили / одурачили / надули
they must have seen you comingтебя / вас обдурили / одурачили
they saw you comingтебя / вас обдурили / одурачили
Was it ever coming down!Такого дождя я ещё не видела! (Holy moly, was it ever coming down! – Ничего себе! Такого дождя я ещё не видела! ART Vancouver)
what goes around, comes aroundЗемля круглая, за углом встретимся (Wakeful dormouse)
what is the world coming to?куда катится этот мир? (sophistt)
what kept him from coming?что помешало ему прийти приехать?
whatever comes to mindпочём зря
what's the point of even coming to class?а зачем тогда вообще на урок приходить? (Technical)
when push comes to shoveкогда находишься на распутье (Yeldar Azanbayev)
when push comes to shoveесли прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov)
where is that coming from?а это ещё почему? (Анна Ф)
where is that coming from?почему ты злишься? (Анна Ф)
where one is coming fromоткуда кто-либо свалился
where one is coming fromоткуда (кто-либо взялся, свалился)
where one is coming fromоткуда кто-либо взялся
with whatever comes to handчем попадя
with whatever comes to handчем ни попадя
you are coming apartу вас брюки порваны (VLZ_58)
you had it comingсам виноват (ART Vancouver)
you have another think comingты не прав (If you think that ... , you have another think coming. VLZ_58)
you've got another thing comingты глубоко ошибаешься (ad_notam)
you've got another thing coming!вариант выражения You've got another think coming!< / a>
you've got another think comingнайди кого другого (ad_notam)
you've got another think coming!ты жестоко ошибаешься!
you've got another think comingдержи карман шире (ad_notam)
Showing first 500 phrases