DictionaryForumContacts

   English
Terms containing alone | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.A captive, alone in a dungeon I dwellСижу за решёткой в темнице сырой (aydan)
Makarov.a cat never purrs when she is aloneкошка никогда не мурлыкает, когда она одна
gen.a man cannot live by bread aloneне хлебом единым жив человек
gen.a man can't live by bread aloneне хлебом единым жив человек
gen.absolutely aloneсовсем одинокий (Andrey Truhachev)
gen.absolutely aloneсовсем одна (Andrey Truhachev)
gen.absolutely aloneсовсем один (Andrey Truhachev)
gen.absolutely aloneв полном одиночестве (Andrey Truhachev)
gen.absolutely and completely aloneодин-одинешёнек (Taras)
gen.absolutely and completely aloneсовершенно один (Taras)
Makarov.acquisitions made by the arms of the State belong to the State aloneзавоевания Вооружённых сил государства принадлежат Государству и никому более
gen.act aloneдействовать в одиночку (Shaw also outlined how a number of people benefited from adopting the theory that Oswald acted alone, including Hoover, LBJ, Bobby Kennedy, and Carlos Marcello. -- действовал в одиночку coasttocoastam.com ART Vancouver)
med.administered aloneпринимаемый в качестве монотерапии (Olga47)
gen.all aloneсовершенно один (Taras)
Gruzovikall aloneодин как перст
gen.all aloneв гордом одиночестве (о человеке, который находится один, не с компанией Leonid Dzhepko)
gen.all aloneодин-одинешёнек (Taras)
gen.all aloneсовершенно самостоятельно
gen.all aloneодин-одинёшенький (Taras)
gen.all aloneодин-одинёхонек (Taras)
gen.all aloneсовсем один
gen.all alone in the worldодин как перст (Anglophile)
Makarov.alone bodyизолированное тело
Makarov.alone with his thoughtsодин на один со своими мыслями
gen.alone with natureна лоне природы (Anglophile)
Makarov.altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink aloneна весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки
gen.and so he was left all aloneтак вот, он и остался один одинёшенек
gen.are you alone?вы один одна ?
gen.as you can see, he is aloneкак видишь, он один
Makarov., ITbe a stand-alone unitбыть конструктивно независимым
Makarov.be aloneбыть одному
gen.be aloneнаходиться в одиночестве (Senior Strateg)
gen.be alone togetherоставаться вдвоём
Gruzovikbe alone togetherоставаться вдвоём
gen.be left aloneостаться наедине (with smth., smb., с чем-л., кем-л.)
avia.body alone modelмодель изолированного фюзеляжа
avia.body alone modelмодель изолированного корпуса
gen.by his will alone he discarded all external evidence of his weakened frameодним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки немощи
gen.by his will alone he discarded all external evidence of his weakened frameодним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки телесной немощи
gen.can Britain go it alone?справится ли Великобритания в одиночку?
gen.can you shake your friend? I want to speak to you aloneвы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наедине
gen.citizen living aloneодиноко проживающий гражданин (ABelonogov)
gen.completely aloneв полном одиночестве (Andrey Truhachev)
gen.completely aloneсовсем один (Andrey Truhachev)
gen.completely aloneсовсем одна (Andrey Truhachev)
gen.completely aloneсовершенно один (Taras)
gen.completely aloneсовсем одинокий (Andrey Truhachev)
Makarov.consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are includedпокупатели потратят в среднем 1,088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, бирок для подарков, открыток и почтовых расходов
gen.consumers will spend an average of 1,088$ alone on gifts, and this is before the wrapping paper, gift tags, cards and postage are includedпокупатели потратят в среднем 1, 088 долларов только на подарки, и это не считая стоимости обёрточной бумаги, этикеток для подарков, открыток и почтовых расходов
gen.contrary to orders, he set out aloneнесмотря на приказ, он отправился один
gen.desire that one should be left aloneхотеть остаться одному
gen.desire that one should be left aloneжелать остаться одному
gen.desire to be left aloneхотеть остаться одному
gen.desire to be left aloneжелать остаться одному
Makarov.die aloneумирать в одиночестве
Makarov.do something aloneделать что-либо самостоятельно
Makarov.do something aloneделать что-либо одному
gen.do you know how to go there alone?ты один найдёшь туда дорогу?
gen.do you trust your young daughters to go to dance-halls alone?вы отпускаете своих юных дочерей одних на танцы?
gen.does she live alone?она что, одна живёт?
Makarov.dog will never bite you provided you let it aloneэта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете
gen.end up aloneостаться в одиночестве (Maria Klavdieva)
gen.facts alone do not compose a good bookодних только фактов для хорошей книги мало
gen.feel aloneчувствовать себя в одиночестве (SirReal)
gen.feel aloneчувствовать себя чужим (SirReal)
gen.feel aloneчувствовать себя лишним (SirReal)
gen.feel aloneощущать своё одиночество (SirReal)
gen.feel aloneчувствовать себя одиноким (SirReal)
gen.for this reason aloneуже в силу этого обстоятельства (Alexander Demidov)
gen.go sth. aloneбраться за что-л., обычно - сложное или рискованное дело самостоятельно
gen.go sth. aloneбраться за что-л. в одиночку
gen.go it aloneбраться за что-л., обычно - сложное или рискованное дело самостоятельно
gen.go it aloneвыплывать в одиночку (MargeWebley)
gen.go it aloneбраться за серьёзное дело (Johnny Bravo)
Makarov.go it aloneдействовать без чьей-либо поддержки
gen.go it aloneсправляться самостоятельно (VLZ_58)
gen.go it aloneдействовать самостоятельно (Andrey Truhachev)
Makarov.go it aloneбрать на себя всю ответственность
Makarov.go it aloneдействовать в одиночку
gen.go it aloneбраться за что-л. в одиночку
gen.God alone knowsодному Богу ведомо (Sergei Aprelikov)
gen.God alone knowsодному Богу известно (Sergei Aprelikov)
gen.God alone knowsодин Бог знает (Sergei Aprelikov)
gen.go-it-aloneпоступать самостоятельно
gen.go-it-aloneделать что-либо в одиночку
gen.have a moment alone withулучить минуту для приватной беседы (someone – с кем-либо tarantula)
gen.have a moment alone withпоговорить наедине (someone – с кем-либо tarantula)
gen.have a moment alone withпоговорить с глазу на глаз (someone – с кем-либо tarantula)
gen.he alone can do itодин он может это сделать
gen.he alone can do itтолько он может сделать это
gen.he alone can do itтолько он может это сделать
gen.he alone can do itодин он может сделать это (Franka_LV)
gen.he alone could achieve thisникто кроме него не мог бы достичь этого
gen.he alone could achieve thisникто кроме него не мог бы добиться этого
gen.he alone is able to match them allон один может состязаться со всеми
gen.he alone is to blameон кругом виноват
gen.he alone is to blameон единственный виновник
Makarov.he alone knows the wayон один знает дорогу
Makarov.he alone ought to determineон должен сам делать выбор
Makarov.he alone ought to determineон должен решать сам
Makarov.he alone survivedтолько он один уцелел
Makarov.he alone survivedтолько он один выжил
gen.he alone survived the fireон один остался в живых после пожара
Игорь Мигhe and he aloneникто, кроме него
gen.he and he aloneон и только он один
Игорь Мигhe and he aloneон и только он
Игорь Мигhe and he aloneтолько он и никто иной
Makarov.he and he alone kept the new nation from falling into monarchy or dictatorshipон, он один не дал нации скатиться к монархии или диктатуре
gen.he can do it aloneон может это сделать сам
gen.he can do it aloneон может это сделать без посторонней помощи
gen.he can do it aloneон может сделать это сам
gen.he can do it all aloneон может сделать это один (Franka_LV)
Makarov.he can never let well aloneон всегда недоволен (сделанным)
gen.he can never let well aloneон никогда не удовлетворён (сделанным)
gen.he can never let well aloneон всегда недоволен
Makarov.he can't cope with that aloneодному ему не поднять это дело
Makarov.he can't even walk, let alone runон и ходить-то не может, а бегать и подавно
gen.he can't manage the boat aloneон не может сам управиться с лодкой
Makarov.he could not face going there aloneон не решился поехать туда один
Makarov.he could not face going there aloneон не мог поехать туда один
gen.he danced aloneон танцевал один
gen.he did it all aloneон сделал это один
Makarov.he did it all aloneон сделал это сам
Makarov.he did it all aloneон сделал это самостоятельно
gen.he did it all aloneон сделал это без посторонней помощи
gen.he feels like being aloneон хочет побыть один
gen.he feels like being aloneон хочет остаться один
Makarov.he had enough perceptiveness to realize that I wanted to be aloneу него хватило проницательности, чтобы понять, что я хочу остаться один
gen.he has clocked 158 hours in his private jet in the past month aloneв одном только прошлом месяце он провёл на борту своего частного самолёта сто пятьдесят восемь часов
Makarov.he is all aloneон совсем один
gen.he is alone among them in devotion to dutyпо преданности долгу его нельзя сравнить ни с кем из них
gen.he is alone in his ability to solve financial problemsон обладает уникальной способностью разрешать финансовые трудности
gen.he is not alone in his conclusionsон не одинок в своих выводах
gen.he is not alone in his interestsон не одинок в своих интересах
gen.he lived aloneон жил один
gen.he lived aloneон жил в одиночестве
Makarov.he lives aloneон живёт один
gen.he lives for chess aloneон живёт одними шахматами
gen.he never drinks aloneон никогда не пьёт один
gen.he respected my desire to be aloneон отнёсся с пониманием к моему желанию побыть одному
gen.he sat aloneон сидел в одиночестве
gen.he sat aloneон сидел один
gen.he seemed to be aloneказалось, он был один
gen.he was all aloneон был совершенно один
gen.he was all aloneон был совсем один
Makarov.he was alone in the world, with his life half playedон был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью
gen.he was alone in the world, with his life half playedон был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыграна
gen.he was alone opposing the suggestionон один был против предложения
gen.he was alone with his doubtsон был один на один со своими сомнениями
Makarov.he was left aloneон остался один
Makarov.he was left alone, single and unsupportedон остался один-одинёшенек, без всякой помощи
gen.he was left alone, single and unsupportedон остался один-одинёшенек, он остался без всякой помощи
gen.he was not alone in his conclusionsне он один пришёл к таким заключениям
Makarov.he was not alone in the room, three army types were there tall, fat, khaki-uniformedон был в комнате не один, там были ещё трое высоких здоровенных военных в хаки
gen.he was now alone with his sonтеперь они с сыном были наедине
gen.he was quite aloneон был совсем один (Franka_LV)
gen.he was to come absolute aloneон должен был прийти совершенно один
Makarov.he was to come absolutely aloneон должен был прийти совершенно один
Makarov.he was walking alone and in the dark at thatшёл он один, да ещё и в темноте
Makarov.he was walking alone and in the dark at thatшёл он один, да ещё в темноте
gen.he was walking alone and in the dark tooшел он один, да ещё в темноте
gen.he was walking alone and, moreover, in the darkшел он один, да ещё в темноте
gen.he was walking alone and, what is more, in the darkшел он один, да ещё в темноте
gen.he went to take the exam on his nerve aloneон пошёл сдавать экзамен на ура
gen.he wished to be aloneему хотелось побыть одному
gen.he wished to be aloneему хотелось остаться одному
gen.hear cases sitting aloneединолично рассматривать дела (Alexander Demidov)
Makarov.her dream of sailing around the world alone is just a chimeraеё мечты о кругосветном путешествии в одиночку – просто несбыточные фантазии
Makarov.her dream of sailing around the world alone is just a chimeraеё мечты о кругосветке в одиночку – просто химера
Makarov.Here I languish alone, supinely dreamingя изнываю здесь один, дремлю, лёжа на спине
gen.his parents left him alone all dayродители оставили его на целый день одного
gen.his silence alone is proof of his guiltего молчание само по себе уже является доказательством его вины
Makarov.his theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincingего теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованиях
Makarov.his younger son got used to staying at home aloneего младший сын приучился оставаться дома один
Makarov.Holland could not go it aloneГолландия не смогла бы действовать в одиночку
gen.home aloneодин дома (Alex_Odeychuk)
gen.I alone knowлишь мне известно ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.I alone knowмне одному известно ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.I am necessitated to act aloneя вынужден действовать в одиночку
Makarov.I appeal to you to let me aloneя умоляю тебя оставить меня в покое
gen.I can hardly go away and leave you aloneне могу же я уйти и оставить вас одного
gen.I can't bear living aloneя терпеть не могу жить один
gen.I can't conceive why you allowed the child to travel aloneпросто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одному
Makarov.I could not face going there aloneя не мог поехать туда один
gen.I don't mind going aloneя не против пойти и один
gen.I feel like being aloneмне хочется побыть одному (like singing, like crying, like eating, like sleeping, etc., и т.д.)
gen.I have no time for this journey let alone the money neededу меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгах
Makarov.I met him tooling along quietly, alone, with hands in pocketsя встретил его прохаживающегося одного непринуждённо, руки в карманах
gen.I should leave that question alone if I were youна вашем месте я бы не касался этого вопроса
gen.I should leave that question alone if I were youя бы на вашем месте не поднимал этого вопроса
Makarov.I wait a while, eyes closed, and I look, mop! I'm in the bathtub, all aloneя немножко подождал с закрытыми глазами, затем открыл их и – ну и ну! – я оказался в ванне совершенно один
gen.I want to be aloneя хочу побыть один
gen.I want to be aloneмне нужно побыть одному
gen.I was alone and feeling melancholyя был одинок и чувствовал себя и мне было грустно
gen.I was alone and feeling melancholyя был один и чувствовал себя подавленно
gen.I was alone and feeling melancholyя был одинок и чувствовал себя подавленно (и мне было грустно)
gen.I was left severely aloneникто не обращал на меня ни малейшего внимания
Makarov.I was not alone in the room. Three army types were there tall, fat, khaki-uniformed.я был в комнате не один. Там были ещё трое высоких здоровенных военных в хаки
Makarov.I weary when I am aloneмне плохо, когда я один
Makarov.if no one can help, I'll go it aloneесли никто не может помочь, я буду действовать сам
Makarov.if no one can help, I'll go it aloneесли никто не может помочь, я сделаю всё сам
Makarov.if you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knifeесли пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай нож
gen.I'll have to resign myself to being alone while you are awayмне придётся примириться со своим одиночеством, пока вас здесь не будет
gen.I'm quite aloneя совсем один
gen.in 2010 aloneтолько в 2010 году (bigmaxus)
gen.in 1995 aloneв одном только 1995 году (Franka_LV)
gen.in France aloneв одной только Франции
gen.in this opinion I don't stand aloneя не один придерживаюсь такого мнения
gen.is mankind alone in the Universe?есть ли ещё разумные существа во Вселенной?
gen.is the child safe to play on the beach alone?не опасно ли ребёнку одному играть на пляже?
gen.it is boring to sit home aloneскучно сидеть дома одному
gen.it is not seemly that I should go aloneмне не подобает ходить одной
Makarov.it is sad to be aloneгрустно быть одному
Makarov.it was best to let them alone to think quietly over their own positionлучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положение
Makarov.it was reckless of them to go out alone at nightони поступили опрометчиво, отправившись гулять ночью одни
gen.judge sitting aloneсудья, рассматривающий дело единолично (Alexander Demidov)
gen.judge sitting alone to hear the caseсудья, рассматривающий дело единолично (Alexander Demidov)
gen.just take the ... alone.чего стоит один (" Just take the New Yorker alone." – Чего стоит один "New Yorker". twitter.com)
gen.last year aloneтолько за прошлый год (Last year alone, our engineers designed over 2,000 distinct kinds of software. ART Vancouver)
gen.laugh and the world laughs with you, weep and, you weep aloneзасмейся и весь мир засмеётся с тобой, заплачь-и ты будешь один
Makarov.leadership does not rest on the exercise of force aloneлидерство основывается не только на применении силы
gen.leave aloneоставляться
gen.leave aloneотвязываться
Gruzovikleave aloneотвязаться (pf of отвязываться)
gen.leave aloneне трогать (кого-либо: The majority of them are quite happy as long as the government leaves them alone to get on with their lives without interfering too much.)
gen.leave aloneне тревожить (Andrey Truhachev)
gen.leave aloneне беспокоить (Andrey Truhachev)
gen.leave aloneне приставать (Ben, leave your sister alone! Go and do your homework. ART Vancouver)
Gruzovikleave aloneотвязываться (impf of отвязаться)
gen.leave sb./sth. aloneоставить кого-л., что-л. в покое
Makarov.leave someone aloneне тревожить (кого-либо)
gen.leave aloneоставлять
Makarov.leave aloneотвязываться от
Makarov., nonstand.leave someone aloneотцепляться (переставать надоедать)
Makarov.leave aloneотделаться от
gen.leave aloneотвязаться
gen.leave aloneоставить
gen.leave aloneотставать
gen.leave aloneпредоставить самим себе (telkel)
gen.leave aloneотстать
gen.leave aloneоставлять в покое
gen.leave her aloneне приставайте к ней
Makarov.leave her alone, she just loves wallowing in her sorrowоставь её, ей нравится упиваться своим горем
gen.leave him aloneне мешайте ему
gen.leave him aloneоставьте его в покое
Makarov.leave him alone, if not, you will regret itоставьте его в покое, не то пожалеете
gen.leave him alone, if not, you will regret itоставь его в покое, не то пожалеешь
gen.leave it aloneне берите в голову (Scaramouch)
gen.leave it alone for a spellоставьте это в покое на время
gen.leave me alone!оставь меня в покое!
gen.leave me alone!оставьте меня в покое!
gen.leave me alone!отстань от меня!
gen.leave me alone!отстань!
Gruzovikleave me alone!избавьте меня!
gen.leave me aloneоставь меня (Artjaazz)
Makarov.leave me alone and stop buggering me aboutоставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать
Makarov.leave me alone and stop buggering me aroundоставь меня в покое, перестань надо мной подшучивать
gen.leave me alone! don't interfere!не мешай!
gen.leave me alone! don't interfere!оставь меня в покое!
vulg.leave me the fuck aloneоставь меня в покое! (Taras)
gen.leave more or less aloneпредоставлять относительную свободу действий (Ремедиос_П)
gen.leave severely aloneигнорировать (в знак неодобрения)
Makarov., humor.leave severely alone"не связываться"
Makarov.leave severely aloneоставить без внимания (в знак неодобрения)
gen.leave severely aloneоставлять в покое (что-либо слишком трудное)
gen.leave severely aloneоставлять без внимания
Makarov.leave someone severely aloneдемонстративно игнорировать (в знак неодобрения или презрения; кого-либо)
Makarov., humor.leave severely aloneоставить в покое (что-либо трудное)
Makarov.leave someone severely aloneигнорировать (в знак неодобрения или презрения; кого-либо)
gen.leave severely aloneне связываться
gen.leave severely alone I was left severely aloneникто не обращал на меня ни малейшего внимания
gen.leave that alone!хватит об этом!
gen.leave that alone!перестань об этом говорить!
gen.leave that alone!оставь этот вопрос!
gen.leave the books a knife, a box, a car, etc. aloneне прикасаться к книгам (и т.д.)
gen.leave the books a knife, a box, a car, etc. aloneне трогать книги (и т.д.)
Makarov.leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind themоставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутся
gen.leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind themбрось их, и они с поджатыми хвостами вернутся домой
gen.leave us alone, pleaseоставьте нас, пожалуйста, в покое
gen.leave well aloneлучшее – враг хорошего (Anglophile)
gen.leave well aloneот добра добра не ищут
gen.leave well aloneи так сойдёт
gen.leave well enough aloneоставить всё как есть
gen.let aloneне говоря о том, что (ssn)
gen.let aloneне говоря уже о том (Taras)
gen.let aloneне считая
Makarov.let aloneоставить в покое (кого-либо)
Makarov.let something aloneне прикасаться к (чему-либо)
Makarov.let someone aloneне тревожить (кого-либо)
gen.let aloneне трогать
gen.let aloneне учитывая (There were five people in the car, let alone a pile of luggage and a dog. VLZ_58)
gen.let aloneне прикасаться к
gen.let aloneне то что (I hardly have time to think these days, let alone relax. 4uzhoj)
gen.let aloneа тем более (Ремедиос_П)
gen.let aloneне говоря уже о (I don't have enough money for a new car, let alone a luxury sedan. • I hardly have time to think these days, let alone relax.)
gen.let aloneуже не говоря о...
gen.let aloneне то чтобы (ssn)
gen.let aloneне учитывая даже (that)
gen.let aloneне говоря уже (D Cassidy)
gen.let aloneне учитывая даже (that; ...)
gen.let aloneневмешательство
gen.let aloneпомимо э того (VLZ_58)
gen.let aloneкуда уж (Even an expert would struggle with that, let alone a beginner! – Даже мастеру такое было бы едва под силу, куда уж новичку! Rami88)
gen.let aloneтем более (MargeWebley)
gen.let aloneне говоря о (rechnik)
gen.let aloneне считая того, что (ssn)
gen.let aloneчто уж говорить о (Lenochkadpr)
gen.let aloneоставить в покое
gen.let aloneтак ещё и (в контексте: I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. 4uzhoj)
gen.let aloneотстать (kee46)
gen.let aloneне говоря уж (Alex_Odeychuk)
gen.let sb./sth. aloneоставить кого-л., что-л. в покое
Makarov.let aloneоставлять в покое (кого-либо)
gen.let aloneоставлять в покое
Makarov.let-alone policyполитика невмешательства
gen.let alone this idle projectбросьте эти пустые замыслы
gen.let alone to police itпусть полиция сама разбирается (sergeidorogan)
gen.let alone to police itоставим это полиции (sergeidorogan)
Makarov.let him aloneне трогайте его
gen.let him aloneоставьте меня в покое
gen.let him aloneоставь меня в покое
gen.let him alone to do itон с этим справится
Makarov.let him alone to do itон с этим справится, это ему под силу
gen.let him alone to do itэто ему под силу
gen.let it aloneоставить в покое
gen.let me aloneоставьте меня в покое
Makarov.let me aloneне трогайте меня
gen.let me alone!отстань!
gen.let me aloneоставь меня в покое
gen.let my things aloneне трогайте моих вещей
gen.let my things aloneне трогай моих вещей
gen.let one aloneоставить кого-л. в покое
Makarov., humor.let severely alone"не связываться"
Makarov.let severely aloneигнорировать (в знак неодобрения)
Makarov., humor.let severely aloneоставить в покое (что-либо трудное)
Makarov., humor.let severely aloneоставлять в покое (что-либо слишком трудное)
Makarov.let severely aloneоставлять без внимания (в знак неодобрения)
Makarov.let severely aloneоставить без внимания (в знак неодобрения)
Makarov.let someone severely aloneдемонстративно игнорировать (в знак неодобрения или презрения; кого-либо)
gen.let severely alone I was left severely aloneникто не обращал на меня ни малейшего внимания
gen.let someone go aloneотвернуться (от кого-либо VPK)
gen.let well aloneот добра добра не ищут (Супру)
gen.let well aloneот добра не ищут
Makarov.let well aloneне вмешиваться без нужды
gen.let leave well aloneот добра добра не ищут
gen.let well aloneи так сойдёт
Makarov., proverblet well enough aloneне до жиру, а быть бы живу
gen.let well enough aloneне до жиру, быть бы живу (Anglophile)
Makarov.let well enough aloneне до жиру
gen.let well enough aloneот добра не ищут
Gruzoviklive aloneжить одиночкой
gen.live aloneвести одинокий образ жизни (Male tigers live alone but command a large territory they patrol regularly. I. Havkin)
Makarov.live aloneжить одному
gen.live aloneжить в одиночестве
gen.live aloneжить одиноко
gen.Living aloneодиночная жизнь (Senior Strateg; одиночная жизнь означает по-русски жизнь отдельно взятого человека, а не жизнь в одиночестве SirReal)
Makarov.many young girls, living alone in London, go astray for lack of parental controlмногие девушки, живущие в Лондоне одни, в отсутствии родительского контроля сбиваются с пути
Makarov.Napoleon is not alone a dreamer-he is a brooder. He has brooded two whole years over the possible result of the electionsНаполеон не только мечтатель, но и "творец идей": целых два года он обдумывал возможный результат выборов
vulg.not aloneбеременная
gen.not aloneне один (olga garkovik)
gen.not to be left aloneбыть на виду (о пожилых и престарелых людях, в том числе, в доме престарелых Анна Ф)
gen.not to find oneself aloneбыть на виду (о пожилых и престарелых людях, в том числе, в доме престарелых Анна Ф)
gen.one cannot conquer aloneодин в поле не воин (Franka_LV)
med.ONgoing Telmisartan Alone and in Combination with Ramipril Global Endpoint TrialПродолжающееся до получения окончательного результата исследование терапии только телмисартаном и телмисартаном совместно с рамиприлом (iwona)
gen.quite aloneсовсем один
gen.quite aloneодинёшенек
Makarov.really clever tools work alone, disdaining the assistance of a stallпо-настоящему умные карманники работают в одиночку, считая ниже своего достоинства пользоваться помощью подручного
Makarov.remain aloneостаться одному
gen.remain aloneостаться в одиночестве
gen.sauce aloneсвирепка
gen.sauce aloneсурепица
gen.sauce aloneгорькие стручки (растение)
gen.sauce aloneгулявник
gen.science alone can do itтолько наука может это сделать
gen.see smb. aloneповидать кого-л. наедине
Makarov.she alone must decide what to doона сама должна решить, что делать
Makarov.she and I are aloneмы с ней одни (together)
Makarov.she and I are aloneмы с ней вдвоём (together)
gen.she expressed a wish to be aloneона пожелала остаться одна
Makarov.she is afraid to be left aloneей боязно оставаться одной
gen.she is afraid to stay home alone eveningsей жутко оставаться одной дома по вечерам
Makarov.she is frightened of being left alone in the eveningона боится оставаться в одиночестве по вечерам
Makarov.she is frightened of being left alone in the eveningей боязно оставаться одной по вечерам
gen.she is quite aloneона совсем одна
Makarov.she is standing alone and craped beside the fireона одиноко стоит у камина в траурном одеянии
Makarov.she isn't even pretty, let alone beautifulеё даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой
Makarov.she isn't even pretty, let alone beautifulеё даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте
Makarov.she lives aloneона живёт одна
Makarov.she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creepsона ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас
Makarov.she remained alone with her worriesона осталась одна со своими тревогами и заботами
Makarov.she stood alone on the enormous stageона стояла одна на огромной сцене
Makarov.she stood there all alone at the margin of the woodsона стояла совсем одна на опушке леса
Makarov.she was alone and unloved, but she did not repineона была одинока и нелюбима, но она не роптала
Makarov.she was not alone in disliking himон не нравился не только ей
gen.she was walking alone and, what is more, in the darkона шла одна, да ещё в темноте
gen.single and aloneодин-одинёшенек (AMlingua)
Makarov.sit aloneсидеть в одиночестве
gen.sitting aloneединолично (о судье и т.п. Alexander Demidov)
gen.sitting aloneединолично (о судье и т.п. – АД)
Makarov.some people allow that word "create" appropriable to God aloneнекоторые люди считают, что слово "создавать" применимо только к Богу
gen.some women choose to remain alone rather than risk another potentially violent relationshipнекоторые женщины скорей предпочли бы остаться одни, нежели подвергать себя риску встречи с ещё одним потенциальным домашним насильником (bigmaxus)
gen.stand-aloneстоящий особняком (D.Lutoshkin)
gen.stand-aloneприменяемый самостоятельно (Alexander Demidov)
gen.stand-aloneиспользуемый самостоятельно (Alexander Demidov)
gen.stand-aloneотдельно расположенный (able to operate without control from another system, company, etc.: stand-alone computers, stand-alone businesses. MWALD Alexander Demidov)
gen.stand-aloneотдельный (Александр Рыжов)
gen.stand-aloneсамодостаточный (sankozh)
gen.stand-aloneв отдельном исполнении (о блоке или вспомогательной системе 4uzhoj)
gen.stand aloneбыть единственным в своём роде (Logos66)
gen.stand aloneстоять особняком (bookworm)
gen.stand aloneстоять одному
gen.stand aloneбыть одному
comp.stand-aloneотдельный
comp.stand-aloneсамостоятельный
gen.stand aloneне иметь аналогий (Logos66)
gen.stand-aloneтерриториально обособленный (Alexander Demidov)
gen.stand aloneне иметь себе равных
gen.stand aloneне иметь сторонников
gen.stand aloneне требовать дополнительного оборудования (Oculus Go: a VR headset that stands alone 4uzhoj)
gen.stand-aloneобособленный (предприятие Lavrov)
gen.stand-aloneавтономный
gen.stand aloneбыть никем не превзойдённым (MichaelBurov)
gen.stand aloneстоять в одиночестве (Alex_Odeychuk)
gen.stand aloneбыть беспрецедентным (The act stands alone in the annals of England. Logos66)
gen.stand-alone action/claimиск о возмещении убытков, поданный до вынесения антимонопольным органом решения о нарушении законодательства (vs follow-on [damages] action/claim (Private enforcement refers to actions for damages taken by companies or individuals who suffer a loss as a result of breaches of competition law. These claims can either follow a decision of the EC or CMA (known as "follow-on" claims) or be independent of such an investigation ("stand-alone" claims). ... stand-alone actions (that is, where an alleged infringement remains to be proven) and follow-on actions (that is, where the infringement has already been proven) petersandpeters.com, thomsonreuters.com)
gen.stand alone among one's colleaguesвыделяться среди своих коллег (among one's contemporaries, etc., и т.д.)
gen.stand-alone balance sheetсамостоятельный баланс (Alexander Demidov)
gen.stand-alone business unitобособленное структурное подразделение (ОСП, SABU Alexander Demidov)
gen.stand-alone business unitобособленное подразделение организации (Alexander Demidov)
gen.stand-alone business unitсамостоятельное структурное подразделение (Alexander Demidov)
avia.stand-alone business unit of airlineсамостоятельным структурным подразделением Авиакомпании (tina.uchevatkina)
gen.stand-alone cash deskоперационная касса вне кассового узла (AD Alexander Demidov)
gen.Stand Alone ComplexСиндром одиночки (Dr.Mall)
comp.stand-alone dataодиночные данные
gen.stand-alone deviceотдельное устройство (Alexander Demidov)
comp.stand-alone entityобособленное подразделение (Given the size of each sector and the poor infrastructure throughout the country, each team site operates as a stand-alone entity. RealMadrid)
gen.stand-alone generationавтономная энергетика (Alexander Demidov)
gen.stand-alone modeизолированный режим (SharePoint ssn)
gen.stand-alone optical tool setterавтономное оптическое устройство для размерной настройки инструмента (напр. при измерении сход-развала автомобиля)
gen.stand-alone power supplyавтономное электроснабжение (Alexander Demidov)
gen.stand-alone processотдельный процесс (Alexander Demidov)
avia.stand alone system checksпроверка систем по отдельности
avia.stand-alone turbineизолированная турбина
gen.standing alone without a modified substantiveстоящее без определяемого существительного прилагательное
gen.stay alone with yourselfпобыть наедине с собой (Akinshina)
gen.the book is worth reading for the descriptions aloneкнигу стоит прочесть даже ради приведенных в ней описаний
gen.the boy can do it aloneмальчик может это сделать без посторонней помощи
gen.the child looked behind me to make sure that I was aloneребёнок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня
Makarov.the dog will never bite you provided you let it aloneэта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете
gen.the fact aloneсам по себе факт (Mirinare)
gen.the guilt does not lie with him aloneвиноват не только он
Makarov.the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his helpидеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи
gen.the Lower House alone can initiate financial measuresтолько нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты
Makarov.the place is known to me aloneэто место известно только мне
gen.the place is known to me aloneэто место известно мне одному
gen.the widow raised her three children practically aloneвдова воспитала троих детей фактически без чьей-либо поддержки
Makarov.there were seven people in the car, let alone three dogsв машине было семь человек, не считая трёх собак
Makarov.there were seven people in the car, let alone three dogsв машине было семь человек, кроме трёх собак
gen.they alone can help usтолько они могут помочь нам
Makarov.they alone fall to be considered hereздесь только на них и следует обращать внимание
Makarov.they alone ought to determineони должны решать сами
gen.they have no money for necessities, let alone for luxuriesу них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскоши
Makarov.they sat all aloneони сидели совершенно одни
gen.this alone stamps it falseодно это уже говорит о том, что это подделка
gen.this alone stamps the story as a slanderуже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета
gen.this alone stamps the story as a slanderуже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета
gen.this alone would disqualify him for the positionуже одно это делает его неподходящим для данного поста
gen.this alone wouldn't be a problem, if onlyи всё бы ничего (или but for one thing и т.д.: This alone wouldn't be a problem, if only two other things hadn't happened at the same time:)
gen.this arose from his living aloneэто произошло оттого, что он живёт один
gen.this fact aloneодно это (This fact alone makes him an unlikely romantic partner for me – Одно это делает его сомнительной кандидатурой для романтических отношений. AnastasiaTravnikova)
gen.this fact aloneодин этот факт (This fact alone makes him an unlikely romantic partner for me – Одно это делает его сомнительной кандидатурой для романтических отношений. AnastasiaTravnikova)
gen.this year aloneтолько в этом году (k8t)
Makarov.time alone could answer the questionтолько время могло дать ответ на этот вопрос
gen.totally aloneсовсем одна (Andrey Truhachev)
gen.totally aloneв полном одиночестве (Andrey Truhachev)
gen.totally aloneсовсем один (Andrey Truhachev)
gen.totally aloneсовсем одинокий (Andrey Truhachev)
gen.travel aloneпутешествовать в одиночку (cheaply, extensively, incognito, together, etc., и т.д.)
gen.travel aloneездить в одиночку (cheaply, extensively, incognito, together, etc., и т.д.)
Игорь Мигutterly aloneсовершенно одна
Игорь Мигutterly aloneсовершенно один
med.walk aloneходить самостоятельно (neuromuscular.ru dimock)
gen.way off aloneвдали от всех (damuras)
gen.we are alone most of the time, very few people call byмы большей частью одни, у нас редко кто бывает
gen.we are not alone in thinking thatне только мы думаем, что
Makarov.we shall never get six of us in the car, leave alone the bagsмы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багаже
gen.why can't you let a fellow alone!оставьте меня в покое!
avia.wing aloneизолированное крыло
avia.wing-alone characteristicsхарактеристики изолированного крыла
avia.wing-alone characteristicsсобственные характеристики крыла
gen.words alone are not enoughодних слов недостаточно
gen.work aloneработать в одиночку (AMlingua)
gen.working aloneсамостоятельная работа (Iv_lar)
gen.you can do more as a team, than you can aloneАртельный горшок гуще кипит
gen.you can never let one aloneвы не можете никого оставить в покое
gen.you can't lift the trunk aloneты не сможешь приподнять сундук сам
gen.you can't lift the trunk aloneты не сможешь поднять сундук сам
gen.you jolly well leave him aloneвы лучше оставьте его в покое
gen.you stand aloneс вами никто не сравнится (ART Vancouver)
gen.you stand aloneВам нет равных ("Jeeves," I said, "as I have so often had occasion to say before, you stand alone." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
Showing first 500 phrases