DictionaryForumContacts

   English
Terms containing afraid | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika person afraid to express his opinionмолчалин
proverba scared crow is afraid of a bushпуганая ворона куста боится
gen.a very forward girl who is not afraid to make overturesвесьма развязная девица, не стесняющаяся делать авансы
gen.afraid ofбоящийся (чего-л., кого-л.)
Makarov.afraid of heightsбояться высоты
idiom.afraid of one's shadowбыть легко напуганным любым пустяком (anadyakov)
idiom.afraid of one's shadowбояться своей тени (anadyakov)
gen.afraid of the dogбоящийся собаки
proverbafraid to say "boo" to a gooseбоится лишнее словечко молвить
proverbafraid to say "boo" to a gooseпикнуть не смеет
proverbafraid to say "boo" to a gooseбоится лишнее слово молвить
gen.afraid to say boo to a gooseпикнуть не смеет
gen.afraid to say "boo" to a gooseбоится вымолвить словечко
gen.ah, now you are afraid!а, теперь ты боишься!
Makarov.as I grew more afraid, I broke into a cold sweatмне стало ещё страшнее, я покрылся холодным потом
gen.be a bit afraidпобаиваться (linton)
inf.be a little afraidпотрушивать
inf.be a little afraidпотрухивать
gen.be afraidстеречься
gen.be afraidпобояться (of)
gen.be afraidустрашиться
gen.be afraidустрашаться
gen.be afraidтруситься (of)
gen.be afraidстру́сить (of)
gen.be afraidиспугаться
Gruzovikbe afraidустрашиться (pf of устрашаться)
crim.jarg.be afraidменжеваться (Do not be afraid! – Не менжуйся! Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe afraidустрашаться (impf of устрашиться)
gen.be afraidпугать
Gruzovikbe afraid ofстрашиться
Makarov.be afraidчувствовать страх
Makarov.be afraidбыть испуганным
Gruzovik, slangbe afraidнабздеть (pf of бздеть)
rel., christ.be afraidбояться (Борис Горелик)
Gruzovik, slangbe afraidбездеть
Gruzovik, slangbe afraidбздеть
slangbe afraidочковать (monoton)
Makarov.be afraidпобаиваться (of)
Gruzovik, fig.be afraidприжать хвост
fig., inf.be afraidприжать хвост
obs., inf.be afraidв ус себе не дуть (of)
jarg.be afraidменжеваться (VLZ_58)
Makarov., inf.be afraidсожалеть
Gruzovik, inf.be afraidбоязно (ему боязно идти в лес – he's afraid to go into the forest)
inf.be afraid to do somethingстрематься (чего-либо denghu)
Gruzovik, inf.be afraidперетрухнуть
gen.be afraidопасаться
gen.be afraidбояться, как бы не
gen.be afraidбояться (with inf. or a dependent clause)
gen.be afraidбояться, как бы не
gen.be afraidбзднуть
gen.be afraidстрашиться (with gen., of)
gen.be afraidстесняться (with inf., to)
gen.be afraidтру́сить
gen.be afraidнабздеть
gen.be afraidбздеть
Gruzovik, inf.be afraid a littleпоопаситься (= поопасаться)
Gruzovik, inf.be afraid a littleпоопасаться
inf.be afraid a littleпоопаситься
gen.be afraid forбояться (someone); за кого-либо)
gen.be afraid forБояться кого либо. (Например:Он боится собаку,he is afraid for dog!На месте is так же может стоять am или are.Учите английский с интересом) Анюти)
gen.be afraid forбояться (someone); за кого-либо)
gen.be afraid forопасаться за (кого-либо, что-либо, т.е. за его безопасность или благополучие; напр.: "I'm always afraid for her when she walks down those dark streets at night")
Makarov.be afraid for someone, somethingопасаться за кого-либо, за (что-либо)
Makarov.be afraid for someone, somethingбояться за кого-либо, за (что-либо)
gen.be afraid forбояться за (кого-либо)
gen.be afraid forБояться кого либо. (Например:Он боится собаку,he is afraid for dog!На месте is так же может стоять am или are.Учите английский с интересом Анюти)
Makarov.be afraid for her eyesightтревожиться о её зрении
Makarov.be afraid for her eyesightбеспокоиться о её зрении
Makarov.be afraid for her lungsтревожиться о её лёгких
Makarov.be afraid for her lungsтревожиться за состояние её лёгких
Makarov.be afraid for her lungsбеспокоиться о её лёгких
Makarov.be afraid for her lungsбеспокоиться за состояние её лёгких
Makarov.be afraid for his healthтревожиться о его здоровье
Makarov.be afraid for his healthбеспокоиться о его здоровье
gen.be afraid for oneselfбояться за себя (Technical)
Makarov.be afraid for their welfareтревожиться об их благосостоянии
Makarov.be afraid for their welfareбеспокоиться об их благосостоянии
Gruzovikbe afraid ofпобояться
Gruzovik, obs.be afraid ofстеречься
gen.be afraid ofпереживать (Afraid of forgetting to...? sankozh)
gen.be afraid of someone, somethingбояться (кого-либо, чего-либо)
inf.be afraid ofдрейфить (I. Havkin)
inf.be afraid ofтру́сить (I. Havkin)
gen.be afraid ofопасаться (I. Havkin)
gen.be afraid ofпобаиваться (I. Havkin)
gen.be afraid ofстрашиться (I. Havkin)
gen.be afraid ofпобаиваться
Makarov.be afraid of somethingбояться (чего-либо)
gen.be afraid ofбояться (кого-либо, чего-либо)
gen.be afraid ofбоящийся (чего-л., кого-л.)
gen.be afraid of catching coldбояться простудиться
Makarov.be afraid of deathстрашиться смерти
Makarov.be afraid of deathбояться смерти
gen.be afraid of deathиспытывать страх перед смертью (Andrey Truhachev)
dipl.be afraid of dialogueбояться диалога (When they talk about "dialogue" they actually mean monologue. They want you to listen to their story, but they are not willing to listen to yours, much less to tolerate your questions Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of dogsбояться собак
Makarov.be afraid of getting into troubleопасаться, как бы не попасть в неприятности
gen.be afraid of ghostsбояться привидений (Andrey Truhachev)
Makarov.be afraid of hard workчураться тяжёлой работы
Makarov.be afraid of hard workстрашиться тяжёлой работы
lawbe afraid of having her children taken awayбояться, что у неё отберут детей (Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of heatстрашиться жары
Makarov.be afraid of heatбояться жары
Makarov.be afraid of heightстрашиться высоты
Makarov.be afraid of heightбояться высоты
Makarov.be afraid of hurting the childопасаться, как бы не ушибить ребёнка
Makarov.be afraid of lightстрашиться света
Makarov.be afraid of lightбояться света
Makarov.be afraid of losing the wayопасаться, как бы не заблудиться
busin.be afraid of making mistakesбояться совершать ошибки
Makarov.be afraid of making mistakesопасаться, как бы не сделать ошибки
Makarov.be afraid of miceбояться мышей
Makarov.be afraid of noiseстрашиться шума
Makarov.be afraid of noiseбояться шума
Makarov.be afraid of offending the girlопасаться, как бы не оскорбить девушку
Makarov.be afraid of one's own shadowбыть трусливым
Makarov.be afraid of one's own shadowвсего бояться
gen.be afraid of one's own shadowбояться собственной тени
psychiat.be afraid of ridiculeбояться насмешек (Alex_Odeychuk)
psychiat.be afraid of ridiculeбояться осмеяния (Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of scandalsстрашиться скандала
Makarov.be afraid of scandalsбояться скандала
gen.be afraid of one's, own shadowвсего бояться
gen.be afraid of one's, own shadowбояться собственной тени
Makarov.be afraid of one's shadowвсего бояться
gen.be afraid of one's, own shadowбыть трусливым
Makarov.be afraid of strangersбояться чужих людей
Makarov.be afraid of strangersбояться незнакомых людей
gen.be afraid of the darkбояться темноты
gen.be afraid of the darkбояться темноты
psychol.be afraid of the futureстрашиться будущего (Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of truthстрашиться правды
Makarov.be afraid of truthбояться правды
Makarov.be afraid of waterстрашиться воды
Makarov.be afraid of waterбояться воды
Makarov.be afraid thatбояться, что
Makarov.be afraid that something wrong may happenбояться, как бы чего не случилось
Gruzovikbe afraid to breatheне сметь дохнуть
arts.be afraid to deafen most of allбольше всего бояться оглохнуть (Konstantin 1966)
Makarov.be afraid to do somethingбояться что-либо сделать
gen.be afraid to go outбояться выходить
gen.be afraid to show oneselfбояться показаться на глаза (to someone – кому-либо Anglophile)
Makarov.be afraid to stay in a dark roomбояться оставаться в темной комнате
psychol.be afraid to tell the truthбояться сказать правду (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be deathly afraidпанически бояться
fig.be deathly afraid ofдрожать
gen.be little afraidпобаиваться (bookworm)
Makarov.be mortally afraidужасно бояться
Makarov.be mortally afraidсмертельно бояться
Makarov.be mortally afraidочень сильно бояться
hist.be not afraid of historyне бояться истории (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.be rather afraidпотрухивать (= потрушивать)
Gruzovik, inf.be rather afraidпотрушивать
inf.be rather afraidпобаиваться (of)
Gruzovik, inf.be rather afraid ofпобаиваться
inf.be somewhat afraidпобаиваться (with gen. or inf.)
Makarov.be terribly afraid of lightningдо ужаса бояться молнии
gen.be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown inкогда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают
Makarov.be very much afraidочень бояться
gen.be woundily afraidдо смерти бояться
Gruzovik, inf.become afraidзабояться (of)
gen.become afraidиспугаться
Gruzovik, inf.begin to be afraidзатру́сить
Gruzovik, inf.begin to be afraid ofзапугаться
gen.being afraid of wolfs do not go to the forestволков бояться - в лес не ходить
gen.being afraid of wolves don't go to the forestволков бояться - в лес не ходить
gen.can I take your paper? — I'm afraid notможно мне взять вашу газету? – сожалею, но нельзя
gen.can I take your paper? — I'm afraid notможно мне взять вашу газету? – боюсь, что нет
gen.deathly afraidдо смерти напуганный
obs.don't be afraidне бойтесь
Gruzovik, dial.don't be afraid!небось!
dial.don't be afraidнебось
rhetor.don't be afraidсмелей вперёд (Alex_Odeychuk)
gen.don't be afraid!не бойся!
obs.don't be afraid, don't fearне бойтесь
proverbdon't be afraid of animal, be afraid of crazy manне бойся зверя, бойся сумасшедшего человека (Ум)
gen.don't be afraid of askingне стесняйтесь, задавайте вопросы
proverbdon't be afraid of the animal, be afraid of crazy manне бойся зверя, бойся сумасшедшего человека (Ум)
gen.don't be afraid of the horse, get on!не бойся лошади, садись!
proverbdon't be afraid of wild animal, be afraid of crazy manне бойся дикого зверя, бойся дикого человека (Ум)
proverbdon't be afraid of wild animal, be afraid of wild manне бойся дикого зверя, бойся дикого человека (Ум)
gen.don't be afraid, we shall pass youне бойтесь, мы вам поставим зачёт
gen.don't you be afraid!не бойтесь!
gen.don't you be afraid!не бойся
gen.excuse me, I am afraid I must go nowизвините, но боюсь, я уже должен идти
gen.forget about being afraidперестать бояться (WiseSnake)
modernhalf-afraidпочти испугавшийся (Victorian)
modernhalf-afraidслегка напуганный (Victorian)
gen.he acted like he was afraidон действовал так, как если бы был испуган
Makarov.he and she have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split upон и она так часто ссорятся, что их друзья опасаются, что они могут разойтись
Makarov.he ate sparingly afraid to take onон ел мало, чтобы не пополнеть
Makarov.he ate sparingly afraid to take onон ел мало, чтобы не прибавить в весе
gen.he ate sparingly afraid to take onон ел мало, чтобы не прибавить в весе (не пополнеть)
Makarov.he can descry that she is not afraidон может обнаружить, что она не боится
Makarov.he chickened out of deal, he was afraid of the investment neededон струхнул и отказался от сделки, его испугала сумма вложений
gen.he is afraid for his jobон боится потерять работу
gen.he is afraid for his jobон дрожит за своё место
gen.he is afraid of dogsон боится собак
Makarov.he is afraid of everythingон всего пугается
gen.he is afraid of his fatherон боится отца
gen.he is afraid of infectionон боится заразы
Makarov.he is afraid of losing the patronage of the familyон боится лишиться поддержки семьи
gen.he is afraid of no one's criticismон не боится ничьей критики
Makarov.he is afraid some of us will want to borrow a few bucksон боится, что кто-нибудь из нас попросит у него несколько баксов
gen.he is afraid that children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionон опасается, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
Makarov.he is afraid to go to the doctorон боится пойти к врачу
Makarov.he is leaving very soon, isn't he? – I'm afraid soон ведь скоро уезжает? – к сожалению, да
gen.he is leaving very soon, isn't he? – I'm afraid soон ведь скоро уезжает? – к сожалению, да
Makarov.he is not afraid of difficultiesего не пугают трудности
gen.he is not afraid of hard workон не опасается тяжёлой работы
gen.he is not afraid of hardshipон трудностей не боится
gen.he is rather afraid of going thereон побаивается идти туда
Makarov.he is so weak, I'm afraid he is done forон такой слабый, боюсь, ему крышка
Makarov.he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон производит столько шума, что, боюсь, мешает соседям
Makarov.he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон так шумит, что, боюсь, мешает соседям
gen.he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighboursон так шумит, что, боюсь, мешает соседям
Makarov.he scowled at the children, making them afraid of himон так сердито посмотрел на детей, что они перепугались
proverbhe that hath been bitten by a serpent, is afraid of a ropeпуганая ворона куста боится (contrast: threatened folk(s) live long)
proverbhe that is afraid of the wagging of feathers, must keep away from wild fowlволков бояться – в лес не ходить
proverbhe that is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться – в лес не ходить
gen.he that is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться — в лес не ходить
Makarov.he was a little afraid you would not comeон немного боялся, что вы не придёте
Makarov.he was afraid he could catch coldон боялся, как бы не простудиться
Makarov.he was afraid he might catch coldон боялся, как бы не простудиться
Makarov.he was afraid he would drop several thousand poundsон боялся, что он потерял несколько тысяч фунтов
gen.he was afraid he would drop several thousand poundsон боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтов
gen.he was afraid he'd get it in the neck for being lateон боялся, что ему попадёт за опоздание (Taras)
Makarov.he was afraid of catching coldон боялся, как бы не простудиться
Makarov.he was afraid of hurting my feelingsон боялся задеть мои чувства
gen.he was afraid she might leave and so he ran for itон боялся, что она уедет, и он побежал изо всех сил
Makarov.he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает как дурак
gen.he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает, как глупец
Makarov.he was afraid they would burrow into his pastон боялся, что они будут копаться в его прошлом
Makarov.he was afraid to become a mark for talkersон опасался стать мишенью для пересудов
gen.he was afraid to dive from the high boardон боялся нырять с вышки
gen.he was afraid to fall behindон боялся отстать
gen.he was afraid to strikeон боялся ударить
gen.he was afraid to wake up the whole houseон боялся разбудить весь дом
gen.he was afraid to wake up the whole houseон боялся поднять всех на ноги
gen.he was never so afraid in his daysникогда в жизни он не был так испуган
gen.he was not afraid to speak out when it was something he believed in stronglyон не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным
gen.he was not afraid to stick up for his own beliefsон не боялся постоять за свои убеждения
Gruzovik, inf.he was terribly afraidу него заслабила гайка
gen.he was terribly afraidу него заслабила гайка
proverbhe who goes into the woods should never be afraid of wolvesволков бояться – в лес не ходить
gen.he who is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться — в лес не ходить
proverbhe who rides a tiger is afraid to dismountсидящий верхом на тигре боится спешиться
quot.aph.he will never have true friends who is afraid of making enemies.кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей (Уильям Хэзлитт, английский критик и философ Olga Fomicheva)
gen.he will never have true friends who is afraid of making enemiesкто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей
gen.his accomplices are afraid he'll talkего сообщники боятся, как бы он не заговорил
gen.his accomplices are afraid he'll talkего сообщники боятся, как бы он не заговорил (что он их выдаст)
gen.his accomplices are afraid he'll talkего сообщники боятся, что он их выдаст
Makarov.housewives, afraid of running short, have bought up all the sugar in the shopsдомохозяйки, опасаясь дефицита, смели в магазинах весь сахар
gen.I am afraidмне страшно
Makarov.I am afraid he will have something to say about itбоюсь, что он будет возражать против этого
gen.I am afraid he will have something to say about itбоюсь, что он будет недоволен этим (возражать против этого)
gen.I am afraid I cannot give you his addressк сожалению, я не могу вам дать его адрес
gen.I am afraid I introvert?не беспокою ли я вас?
gen.I am afraid I must part company with youбоюсь, что я должен с вами распрощаться
gen.I am afraid I shall make the wrong decisionбоюсь, что я приму неверное решение
gen.I am afraid it's just as you sayя боюсь, что это именно так
Makarov.I am afraid of losing the patronage of the familyя боюсь потерять поддержку семьи
gen.I am afraid soя боюсь, что это именно так
Makarov.I am afraid that I have trespassed a little upon the patience of the Readerбоюсь, что я немного злоупотребил терпением читателя
gen.I am afraid that we may be lateбоюсь, как бы нам не опоздать
gen.I am afraid these shoes are done forбоюсь, что этим ботинкам пришёл конец
scient.I am afraid to contradict Dr N., butне хотелось бы противоречить доктору N., но
gen.I am afraid we are lateмы, кажется, опаздываем (Alexander Matytsin)
gen.I am afraid that we are lateбоюсь, что мы опаздываем
gen.I am afraid you forgot to put a stamp on your letterбоюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо
gen.I am afraid you got me wrongбоюсь, вы меня не так поняли
gen.I am afraid you have been doneбоюсь, что вас обманули
gen.I am afraid you've missed the pointя боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать
Makarov.I have been unavoidably, and I am afraid tiresomely, diffusiveя был вынужден быть многословным и, боюсь, это было для всех утомительно
gen.I own I was a little afraidпризнаюсь, мне было немного страшно
Makarov.I stayed glued to his side because I was afraid of getting lostя боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шаг
gen.I was afraid lest he should be lateя боялся, как бы он не опоздал
gen.I was afraid lest I should forget the addressя боялся, как бы не забыть адрес
gen.I was afraid of hurting his feelingsя не хотел задевать его чувств
Makarov.I was afraid the sickness had sapped my strengthя боялся, что болезнь истощила мои силы
gen.I was desperately afraidя страшно испугался
gen.I was half afraid that you wouldn't comeу меня были некоторые опасения, что вы не придёте
gen.I was more afraid than I cared to showя старался не показать, как мне страшно
gen.I was more afraid than I cared to showя старался не показать, как я боюсь
gen.I was more afraid than I cared to showя старался не показывать, как мне страшно
gen.I was more afraid than I cared to showя старался не показывать, как я боюсь
explan.if you're afraid of wolves, don't go into the forestволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
explan.if you're afraid of wolves, don't go into the woodsволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
inf.I'm afraidтого и гляди
inf.I'm afraidпризнаюсь (Побеdа)
gen.I'm afraidувы (April May)
gen.I'm afraidя боюсь (Юрий Гомон)
gen.I'm afraidя сожалею, но
gen.I'm afraidмне страшно (Юрий Гомон)
gen.I'm afraidк сожалению (April May)
Makarov.I'm afraid, doctor, we are playing at cross questions and crooked answers, said Fred"боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы," – сказал Фред
Makarov.I'm afraid Grace is really hooked on that red-haired boyбоюсь, Грейс просто-таки влюбилась в того рыжего парня
gen.I'm afraid he gave you a lot of troubleбоюсь, что он доставил вам массу хлопот
gen.I'm afraid he indulges too muchя боюсь, что он много пьёт
gen.I'm afraid he might have gotten lostон еще, чего доброго, заблудился
Makarov.I'm afraid he's wound upтеперь его не остановишь
Makarov.I'm afraid he's wound upну, он теперь завёлся (на час)
gen.I'm afraid he's wound upБоюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь (Taras)
gen.I'm afraid I am one too manyбоюсь, что я здесь лишний
inf.I'm afraid I didn't catch thatБоюсь, я не уловил это (alexghost)
inf.I'm afraid I didn't catch thatБоюсь, я не очень вас понял (alexghost)
dipl.I'm afraid I didn't catch the point of your reasoningбоюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассуждений (bigmaxus)
inf.I'm afraid I disagreeБоюсь, что не соглашусь (с вами alexghost)
gen.I'm afraid I disagreeк сожалению, не могу согласиться с Вами (Супру)
dipl.I'm afraid I don't agreeбоюсь, что я не согласен (bigmaxus)
inf.I'm afraid I don't agreeБоюсь, что не соглашусь (с вами alexghost)
Makarov.I'm afraid I have to insist on the return of my book at onceпожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги
polit.I'm afraid I haven't been quite clearбоюсь, я не совсем ясно изъяснился (bigmaxus)
Makarov.I'm afraid I must break this conversation short, I have to go nowбоюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идти
gen.I'm afraid I must runмне пора бежать
gen.I'm afraid I was overcritical in my statementя боюсь, что был слишком резок в своём выступлении
Makarov.I'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill maturesбоюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счету
gen.I'm afraid I'm very susceptible to the hard sellкогда мне что-то навязывают, то я обязательно куплю (Taras)
Makarov.I'm afraid it's a case with himбоюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно
gen.I'm afraid it's a case with himбоюсь, что у него дела плохи
gen.I'm afraid it's impossibleбоюсь, это невозможно
gen.I'm afraid I've taken up too much of your timeя боюсь, что я отнял у вас слишком много времени
Makarov.I'm afraid my French is a little rustyбоюсь, что я подзабыл французский язык
Makarov.I'm afraid no one appreciates his endeavoursбоюсь, что до его стараний никому дела нет
amer.I'm afraid notнет (в зависимости от контекста может передаваться как "нет" в некоторых случаях Yeldar Azanbayev)
gen.I'm afraid not pass the sessionбоюсь не сдать сессию (xcalibur)
inf.I'm afraid of even imagining itмне даже страшно представить это (Soulbringer)
inf.I'm afraid of even thinking of itмне даже страшно представить это (Soulbringer)
gen.I'm afraid of what's going to happen to himя дрожу за его судьбу
Makarov.I'm afraid old Charlie has checked outбоюсь, старик Чарли уже концы отдал
Makarov.I'm afraid old Charlie has conked outдумаю, старик Чарли приказал долго жить
Makarov.I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rudeбоюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели
gen.I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rudeбоюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду
gen.I'm afraid soбоюсь, что да (Hirudora)
gen.I'm afraid that...боюсь, что...
gen.I'm afraid thatчего доброго (Anglophile)
gen.I'm afraid that maybe something happened to him!боюсь, как бы не случилось чего с ним!
Makarov.I'm afraid that she will not be able to live on her writingдумаю, она не сможет жить писательством
Makarov.I'm afraid that the boy has fallen in with criminalsя боюсь, что мальчик связался с уголовниками
Makarov.I'm afraid that the judge might rule against youбоюсь, судья будет настроен против тебя
Makarov.I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mineдумаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими
gen.I'm afraid the colours ran when I washed that skirtк сожалению, юбка в стирке полиняла
Makarov.I'm afraid the committee has cried down your suggestionбоюсь, комитет отверг ваше предложение
gen.I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomachбоюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту
gen.I'm afraid this book's beyond meмне кажется, что эта книга слишком сложна для меня
gen.I'm afraid this book's beyond meнет ли у вас чего-нибудь попроще?
Makarov.I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of itбоюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него
gen.I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of itбоюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться
gen.I'm afraid Virginia is a one-man womanбоюсь, Вирджиния – однолюбка
Makarov.I'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before darkдумаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темноты
gen.I'm afraid we'll be tied down in the city all dayбоюсь, что мы застрянем в городе на весь день
gen.I'm afraid you are a bit wrong hereбоюсь, вы в этом несколько ошибаетесь
Makarov.I'm afraid you can't have these seats-they're already spoken forочень жаль, но вы не можете сесть на эти места – они заказаны для других людей
gen.I'm afraid you have been doneбоюсь, что вас обставили
gen.I'm afraid you have been doneбоюсь, что вас обжулили
gen.I'm afraid you have been doneбоюсь, что вас обманули
gen.I'm afraid you have been hadбоюсь, что вас провели
gen.I'm afraid you have been hadбоюсь, что вас обманули
gen.I'm afraid you won't catch him in the afternoonбоюсь, что после обеда вы его не застанете
gen.I'm afraid you'll find it nowhereбоюсь, что вы нигде этого не найдёте
Makarov.I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurtбоюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно
inf.I'm not a bit afraidя ничуть не боюсь
quot.aph.I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first.я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk)
gen.I'm not afraid that our children are going to show me upя не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя
gen.I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing itя не буду выступать с речью, я боюсь напутать
gen.in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this yearввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины
Makarov.is the boss back yet? – I am afraid notбосс уже вернулся?-К сожалению нет
gen.it looks as if they were afraidкажется, что они боялись (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.)
gen.it looks as if they were afraidсоздаётся такое впечатление, что они боялись (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.)
gen.it strikes me that you are afraidмне кажется, что вы боитесь (that he is telling a lie, etc., и т.д.)
gen.it strikes me that you are afraidу меня такое впечатление, что вы боитесь (that he is telling a lie, etc., и т.д.)
gen.it was a complicated operation and the doctors were afraid for the childэто была сложная операция, и врачи опасались за жизнь ребёнка
gen.it would look as if you are afraidможно подумать, что вы боитесь
gen.it would look as if you are afraidэто похоже на то, что вы боитесь
gen.it's all over with Mother, I'm afraid she died this morningбоюсь, что мама умерла сегодня утром
vulg.it's not the bull they're afraid of – it's the calfфраза, подразумевающая, что девушки боятся не столько потерять девственность, сколько забеременеть
Makarov.Jane is afraid of people, she always hangs back when we take her to a partyДжейн боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки
Makarov.Jane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next yearДжей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год
Makarov.Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friendsДжейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей
Makarov.Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split upДжим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношения
gen.make afraidнапугать (кого-либо)
gen.make afraidпугать
gen.make afraidустрашать (Nrml Kss)
gen.make afraidиспугать
gen.not to be afraid of difficultiesне бояться трудностей (Soulbringer)
Makarov.old settlers were clannish and afraid of their new neighboursстарые поселенцы держались обособленно и относились с опаской к новым соседям
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
Makarov.opposition were afraid to divide upon itоппозиция боялась ставить это на голосование
Makarov.parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionродители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
psychol.people are afraid of the unknownвсе боятся неопределённости (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
psychol.people are afraid of the unknownлюди боятся неопределённости (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.poor guy, he's afraid of everythingбедняга, он всего боится
inf.pretend not to be afraidхрабриться
Makarov.she is afraid of flying by planesона боится летать самолётами
Makarov.she is afraid of people, she always hangs back when we take her to a partyона боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки
Makarov.she is afraid of the darkона боится темноты
Makarov.she is afraid to be left aloneей боязно оставаться одной
inf.she is afraid to go into the forestей боязно идти в лес
gen.she is afraid to stay home alone eveningsей жутко оставаться одной дома по вечерам
Makarov.she is not afraid to run a riskона не боится риска
Makarov.she was afraidона была напугана
Makarov.she was afraid for her childrenона боялась за своих детей
gen.she was afraid he might catch coldона боялась, как бы он не простудился
Makarov.she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friendsона боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей
Makarov.she was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next yearона боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год
gen.she was not afraid of death but she did not expect him so soonона не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро
Makarov.she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juiceона не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась
Makarov.she won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juiceона не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напилась
gen.sometimes, women are too ashamed or afraid to tell anyoneиногда женщины попросту стыдятся или боятся признаться в (чем-либо bigmaxus)
Gruzovik, inf.stop being afraidперебояться
gen.that's where you're wrong, I'm afraidя боюсь вы как раз в этом и не правы
gen.that's where you're wrong, I'm afraidвы как раз в этом и не правы
Makarov.the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened outмальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил
Makarov.the old settlers were clannish and afraid of their new neighboursстарые поселенцы держались обособленно и относились с опаской к новым соседям
Makarov.the sack is what I'm afraid ofя так боюсь увольнения
Makarov.the teacher scowled at the children, making them afraid of himучитель так сердито посмотрел на детей, что они перепугались
Makarov.the teacher scowled at the children, making them afraid of himучитель так сердито посмотрел на детей, что напугал их
Makarov.the tigress left, she was afraidтигрица ушла, она была напугана
Makarov.the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyesвсё семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он смотрел им в глаза
Makarov.the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyesвсе семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он заглядывал им в глаза
gen.there is nothing to be afraid ofнет причин бояться
gen.there is nothing to be afraid ofнечего бояться
gen.there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again!на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил
gen.they are afraid of each otherони боятся друг друга
gen.this is what I'm afraid ofвот этого-то я опасаюсь
gen.too afraid to askто, что вы хотели знать, но стеснялись спросить (Today I'm tackling your TATAs, the questions you are too afraid to ask. youtube.com mtuser130117)
Makarov.we are afraid that Helen will bring Simon down to her own levelмы боимся, что Хелен низведёт Саймона до своего уровня
Makarov.we were afraid lest he should get here too lateмы боялись, как бы он не опоздал
gen.we were afraid lest he should get here too lateмы боялись, что он опоздает (как бы он не опоздал)
Makarov.when children are afraid to dive they are thrown inкогда дети боятся нырять, их бросают в воду
gen.who is afraid?кто испугался? кто боится?
lit.Who's Afraid of Virginia Woolf?"Кто боится Вирджинии Вулф?" (1962, пьеса Эдуарда Олби)
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you have nothing to be afraid ofтебе нечего бояться
gen.you need not be afraidне надо бояться
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
inf.you needn't be afraid of getting frostbiteнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)
inf.you needn't be afraid of getting frostbittenнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)