DictionaryForumContacts

 Natyfom

link 18.01.2017 11:35 
Subject: chainsmokers gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 18.01.2017 11:38 

 Linch

link 18.01.2017 11:43 
Теперь это слово пишется немного по-другому. Но смысл тот же. Сигареты - как звенья в цепи. И никто не разорвёт этот порочный круг. http://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=chain smoker

 Erdferkel

link 18.01.2017 11:47 
и по-немецки точно тот же образ
а по-русски - дымит как паровоз :-)

 trtrtr

link 18.01.2017 11:52 
Курит одну за другой. Одну тушит - другую прикуривает.

 Syrira

link 18.01.2017 16:41 
не "одну тушит - другую прикуривает", а прикуривает новую от старой.

 crockodile

link 18.01.2017 16:43 
заядлый это называется или да:
дымит как паровоз +

 Tante B

link 18.01.2017 16:47 
Syrira +++
заядлый паровоз не отражает представления о цепочке

но поскольку в сабже мн. ч., вангую, что первая ссылка ЭФ
и --- как обычно --- аскеру уже всё равно :)

 trtrtr

link 19.01.2017 6:09 
Ирина, ну технически да. Просто так редко говорим по-русски, позволил себе некоторую вольность.

 Translucid Mushroom

link 19.01.2017 18:03 
какой вольный юноша

 

You need to be logged in to post in the forum