DictionaryForumContacts

 Alex16

link 15.01.2017 13:33 
Subject: с приложением документов law
...необходимость предоставления всей информации (с приложением документов) для принятия обоснованного решения о сделке отражена в ст. 73 Закона о ТОО (Казахстан).

(including attachments [thereto])?

Спасибо.

 Linch

link 15.01.2017 14:06 
"Обоснованное" решение о сделке? Кто его принимает? Кому предоставляют-то информацию?

 leka11

link 15.01.2017 15:28 
(с приложением документов) -
м.б. (with supporting documents)?

 Alex16

link 15.01.2017 18:15 
Linch:

ст. 73:При этом общему собранию акционеров предоставляется информация (с приложением документов), необходимая для принятия обоснованного решения.

 Linch

link 15.01.2017 18:21 
Спасибо.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=%EF%EE%E4%F2%E2%E5%F0%E6%E4%E0%FE%F9%E8%E5%20%E4%EE%EA%F3%EC%E5%ED%F2%FB

Хотя это оговорка об "обоснованном решении" немного смущает - непонятно, что главное в предложении.

.

 toast2

link 15.01.2017 19:28 
алекс, "с приложением документов" будет просто with all supporting documents, либо еще можно with exhibits

что же касается "обоснованного" решения, то это буквально как в вашей вчерашней ветке про обязательственные правоотношения - http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=339511&l1=1&l2=2 - это пустая, ненужная набивка фразы, которую требуют правила русского бюрократиза, но которая в английском не нужна: понятно, что отношения акционера и компании носят обязательственный (а не вещный) характер, про это никакой нормальный юрист в своем заключении писать не будет, это самоочевидно

так же и здесь: ну а какое, простите, еще решение вы ожидаете в отношении сделки? что, намеренно НЕобоснованное? (:

это словесная шелуха, переводить которую смысла нет

если же все-таки очень захотите, то ну напишите sound, justified, well thought-through, reasonable...

 Linch

link 15.01.2017 19:31 
О, не один я так считаю.:)

 Irisha

link 15.01.2017 19:40 
А мне почему-то кажется, что здесь имеется в виду informed decision

 toast2

link 15.01.2017 19:43 
кстати, да, тоже очень неплохо

но еще раз: переводить это особой нужды нет: to enable (the board) to make a decision on... / decide on...

 

You need to be logged in to post in the forum