Subject: Перевод слова tier в данном контексте gen. Уважаемые форумчане!Не могу понять, как перевести слово tier в следующем предложении: We predict the next 12 months will be a ‘Year of Tiers’ as some investors focus on tier one gateway cities while others look to tier two markets. Также, не совсем могу понять вообще это предложение в целом, не совсем у меня вяжется "one gateway cities", может быть, здесь ошибка? Или это что-то типа "одни крупные города...", но тогда все равно не могу понять смысл. Надеюсь на вашу помощь! |
рассматривайте tier как "выход на определенный уровень в ценовом сегменте"; one gateway cities могут оказаться городами-агломерациями или метрополиями в противопоставлении двум различным рынкам (двух таких городов, как лос-анджелес или сан-франциско) |
|
link 12.01.2017 18:11 |
'one' doesn't go with 'gateway cities', it goes with 'tier'. tier one = tier No 1 So someone, somewhere, has classified different markets/areas to invest in, into different 'tiers'. |
According to Nielsen’s Winning in China, Insights and Strategies for 2011: Tier 1 Cities: 16 million households, 1 trillion income value Tier 2 Cities: Tier 3 Cities: Tier 4 Cities: Without further ado, here’s the rundown by tier: Tier 1 Cities: Shanghai |
Спасибо всем большое за участие, буду разбираться! |
You need to be logged in to post in the forum |