English | Russian |
According to your faith be it done to you | по вере вашей воздастся вам (Margarita@svyaz.kz) |
amen I say unto you | истинно говорю вам (DRA: Amen I say to you, you shall not finish all the cities of Israel, till the Son of man come. (Matthew 10:23)) |
amen I say unto you | истинно говорю вам |
and why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own? | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (VLZ_58) |
assuredly, I say to you | истинно говорю вам (NKJV: For assuredly, I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes. (Matthew 10:23) 4uzhoj) |
by wise guidance you wage your war | с обдуманностью веди войну твою (Proverbs 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, – с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть о своих импульсивных, необдуманных поступках Alex_Odeychuk) |
do unto others as you would be done by | во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними |
do unto others as you would have them do unto you | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе (Olga Okuneva) |
hold the traditions which you have been taught | держите предания, которым вы научены |
I am holier than you | я для тебя свят (Alex Lilo) |
I am holier than you | пока я тебя не очищу (из современного Alex Lilo) |
I am holier than you | я свят для тебя (из синодального Alex Lilo) |
I am too sacred for you | я для тебя свят (Alex Lilo) |
I am too sacred for you | пока я тебя не очищу (из современного Alex Lilo) |
I am too sacred for you | я свят для тебя (из синодального Alex Lilo) |
I tell you the truth | истинно говорю вам (NLT: I tell you the truth, the Son of Man will return before you have reached all the towns of Israel. (Matthew 10:23)) |
I tell you the truth | истинно говорю вам (NLT)) |
in everything, do to others what you would want them to do to you | во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко) |
judge not, lest you be judged | не судите, да не судимы будете (You ought to remember the words of the Bible: "Judge not, lest you be judged." // 20) |
peace be with you | мир вам (Andrey Truhachev) |
peace with you | мир вам (Andrey Truhachev) |
seek, and you shall find | ищите и обрящете |
the truth will set you free | и истина сделает вас свободными (от Иоанна 8:32 stachel) |
the world is as you see it | мир таков, каким вы его видите (Olga Okuneva) |
treat other people the way you want to be treated | относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе (Andrey Truhachev) |
treat other people the way you want to be treated | Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой (Andrey Truhachev) |
treat others as you would like to be treated | Обращайся с другими так, как хочешь чтобы обращались с тобой (Andrey Truhachev) |
treat others as you would like to be treated | относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе (Andrey Truhachev) |
treat others as you would like to be treated | Обращайся с другими так, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобой (Andrey Truhachev) |
truly I tell you | истинно говорю вам (NIV: Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes. (Matthew 10:23)) |
truly I tell you | истинно говорю вам |
verily I say unto you | истинно говорю вам (KJV/ASV: For verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. (Matthew 10:23)) |
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, Peace be with you. | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
you shall have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Andrey Truhachev) |
you shall have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. |