DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing this | all forms | exact matches only
EnglishRussian
add to thisдобавь к этому (We were given little time to finish. Add to this the fact that nobody helped us, and you can understand why we were angry. merriam-webster.com Shabe)
after all this timeспустя столько времени (Himera)
Does this make sense?Вам понятно? (ART Vancouver)
don't take this the wrong way, butне в упрёк будь сказано (вк)
don't take this the wrong way, butне в укор будь сказано (вк)
get this monkey off my backизбавиться от проблемы (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от чего-то надоедливого (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от вредной привычки (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get to the bottom of thisразобраться с проблемой ("I will never be ordering anything from Blue Bumblebee and Canada Post again! Can someone tell me why it takes an additional 18 days to deliver my package to my apartment, when it is already sitting in Calgary?" "Hi there, DM us your order # & we’ll get to the bottom of this." ART Vancouver)
go out of this worldпокончить счёты с жизнью (Bobrovska)
go out of this worldпротянуть ноги (Bobrovska)
go out of this worldпокинуть этот бренный мир (Bobrovska)
go out of this worldуйти на покой (Bobrovska)
go out of this worldотправиться к праотцам (Bobrovska)
go out of this worldотправиться на тот свет (Bobrovska)
go out of this worldиспытать удел всего земного (Bobrovska)
go out of this worldскончаться (Bobrovska)
go out of this worldумереть (Bobrovska)
hang hat on this that pegостановить внимание на ч-л, выделить что-то конкретное
has this ever really happened?а был ли мальчик? (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
has this really happened?а был ли мальчик? (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
have a dog in this fightиметь личный интерес (в вопросе SirReal)
have a dog in this fightбыть лично заинтересованным (в вопросе SirReal)
have a dog in this raceиметь личный интерес (SirReal)
have a dog in this raceбыть лично заинтересованным (SirReal)
have no dog in this fightне имет личного интереса (в чём-либо Баян)
have no dog in this fightне иметь личной заинтересованности (в чём-либо Баян)
hell with all thisпошло оно всё к черту
hell with all thisну и черт с ним (grafleonov)
hell with all thisда ну это всё к черту
I hate to tell you thisчтоб вы знали / ты знал (chingachguk1977)
I hate to tell you thisесли вы / ты не в курсе ... (chingachguk1977)
if it carries on like thisесли все так пойдет и дальше (Баян)
if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest.если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. (Reverso)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"на свет не глядел бы (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть головой об стенку бейся (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть караул кричи (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть в гроб ложись (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"жизнь не мила (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"жизни не рад (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"белый свет не мил (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть в петлю полезай (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть плачь (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть пулю в лоб (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть волком вой (VLZ_58)
in accordance with this logicследуя этой логике ("In accordance with this logic, we should support tyrants like Bashar al-Assad who drops barrel bombs to massacre innocent civilians because the alternative is surely worse," Obama said [...] – sunman)
in this lightв таком духе (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made? ART Vancouver)
in this lightв свете этого (snowleopard)
in this lightс другой стороны (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made? 4uzhoj)
in this lightс этой точки зрения (4uzhoj)
in this lightв таком разрезе (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made? ART Vancouver)
in this lightв таком ключе (Look at it in this light. On what occasion would it be most probable that such a presentation would be made? ART Vancouver)
in this veinв таком ключе (The Free Dictionary: In a particular way related to that which is being discussed. | If you do something in that (or this) vein, you do it in the same distinctive manner or style. (UsingEnglish.com): ...so they're doing it in this vein -- и вот в таком ключе они действуют ART Vancouver)
it's in this connection thatименно в этой связи ... (Yeldar Azanbayev)
let me put it this wayдавайте я так скажу (Ivan Pisarev)
let this goспустить дело на тормозах (Alex_Odeychuk)
let this sink inвы только вдумайтесь (Баян)
let's blow this popsicle standуходим отсюда (Довольно популярное выражение, более подробно см. urbandictionary.com denton)
let's blow this popstandпредложить закончить какое-либо скучное дело, заняться чем-нибудь интересным
see this sort of thingsзаметить подобное состояние дел (Alex_Odeychuk)
see this sort of thingsувидеть подобную картину (Alex_Odeychuk)
shuffle off this mortal coilприказать долго жить (Alex Lilo)
shuffle off this mortal coilсбросить бренные покровы (For in this dream of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. – Какие сны приснятся в мёртвом сне, Когда мы сбросим бренные покровы, Вот что смущает нас. (У. Шекспир "Гамлет") Bobrovska)
so let's get this straightтак что зарубите себе на носу (Alex_Odeychuk)
sod this for a game of soldiersну на хрен, ещё время на это тратить (и прочие вариации. Вместо "sod" может стоять другое ругательство. Обсуждение происхождения фразы stackexchange.com Abysslooker)
succeed in this undertakingуспешно завершить эту работу (ART Vancouver)
there is more in this than meets the eyeне всё так просто
there's more to this than meets the eyeне всё здесь так просто, как кажется на первый взгляд (ART Vancouver)
there's more to this than meets the eyeбольше, чем кажется (APN)
there's still life in this old dogесть ещё порох в пороховницах (VLZ_58)
this better be goodнадеюсь, вы запаслись хорошим оправданием (объяснением sea holly)
this book provides a thorough introductionОсновное внимание в книге уделено (Himera)
this book provides a thorough introductionэта книга о
this book provides a thorough introductionэта книга позволяет быстро и качественно овладеть (бла-бла)
this book provides a thorough introductionКнига адресована юристам, политикам, правозащитникам... (of Himera)
this book provides a thorough introductionэта книга знакомит читателя с
this calls forдля этого необходимы (vatnik)
this childмоя собственная персона (Bobrovska)
this is a big nuisance.это большая разница! (Alex_Odeychuk)
this is a fine kettle of fishну и дела! (Yeldar Azanbayev)
this is a firstникогда раньше такого не было (уместно при описании ситуации, с которой никогда раньше не сталкивался AsIs)
this is a firstсо мной это впервые (AsIs)
this is a whole different beastэто две большие разницы, как говорят в Одессе (Alex_Odeychuk)
this is all to the goodтем лучше (ART Vancouver)
this is chillingот этого в дрожь бросает (Ivan Pisarev)
this is no small thingэто дело не из лёгких (askandy)
this is not sitting well withэто не устраивает (This is not sitting well with some local parents, who would like to see these temporary changes made permanent. ART Vancouver)
this is the point of no returnэто точка невозврата (Andrey Truhachev)
this is the point of no returnтеперь пути назад нет (Andrey Truhachev)
this is the point of no returnтеперь отступать нельзя (Andrey Truhachev)
this is unfortunateэто вызывает сожаление (VLZ_58)
this is where I say goodbyeПора прощаться (ART Vancouver)
this note is legal tender for all debts, public and privateданная банкнота является законным платёжным средством по всем обязательствам, государственным и частным (надпись на долларах США Tion)
this really takes the cakeничего подобного в жизни не видел ("Well, I have been twenty-seven years in the force, but this really takes the cake." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
this town ain't big enough for the two of usдва медведя в одной берлоге не живут (An old Western movie cliche Liv Bliss)
this was something not lost on sb.это понял, поняли (Quite certain the object was not a United States aircraft, the control tower was collectively shocked when at 8:24 pm a response came back. And what’s more, the code it offered was indeed the correct one. Making the encounter even more concerning was the fact that the object, or whatever the intelligence was behind it, would respond with several more correct and appropriate codes. This was something not lost on those in the three different control towers currently tracking the strange and unknown object. If those that were behind the UFOs increasingly witnessed around the United States had access to such secret codes, it meant that air defense was essentially ineffective. And air space could be breached easily. (ufoinsight.com) ART Vancouver)
this way or anotherкак ни вертись (VLZ_58)
this whole thingвся эта история (контекстуальный перевод: I know, this whole thing is concerning, but trust me, everything is gonna be fine. Andy)
this will eventually fix itselfпроблема решится сама собой (financial-engineer)
this won't washэтот номер не пройдёт (VLZ_58)
turn this dream into realityсделать сказку былью (Alex_Odeychuk)
turn this mother outОторваться по полной (Natalia D)
while this is still going onпока суд да дело (grafleonov)
while this is still in the worksпока суд да дело (grafleonov)
with this in mindпри этом (ART Vancouver)
you look very bright-eyed and bushy-tailed this morningу тебя сегодня такой вид, как будто сам чёрт тебе не брат! (VLZ_58)
you might want to sit down for thisсядьте, если стоите (VLZ_58)