English | Russian |
any eyes | кто-нибудь видит подозреваемого (on smb. (or smth.); police radio talk: Any eyes (on the suspect)? Please, confirm Taras) |
any minute | в любую минуту (now Maggie) |
any minute now | в любую минуту (Maggie) |
any time | не за что. (VLZ_58) |
any way out of | какой-либо выход из (Honestly, I didn't see any way out of this mess.; ситуации Val_Ships) |
any way you slice it | как ни верти (igisheva) |
any way you slice it | с любой точки зрения (igisheva) |
any way you slice it | как бы там ни было (igisheva) |
beyond any reasonable doubt | вне всякого обоснованного сомнения (Val_Ships) |
by any means possible | правдами и неправдами (Maggie) |
couldn't get any worse | как сажа бела (in response to "Как дела?" Maggie) |
things are so bad or so awful, that it couldn't get any worse | дела как сажа бела (Maggie) |
do not pay someone any mind | не обращать внимания (на кого-либо; They didn't pay me any mind until after Rich and I performed live on stage. Val_Ships) |
get any | переспать с женщиной |
I don't need any handouts | я не беру подачек (Yeldar Azanbayev) |
I wouldn't listen to any kicks | я не хочу выслушивать жалобы (Yeldar Azanbayev) |
if any | если таковые имеются (Worn out parts, if any, must be renewed. Val_Ships) |
if any | если даже и последует (It is unclear what, if any, the administration is prepared to do next.; решение, действие Val_Ships) |
if it makes you feel any better | если от этого тебе станет лучше (Val_Ships) |
is this any of your beeswax? | Тебе-то какое дело? (Anglophile) |
it doesn't make any difference to me | мне это без разницы (Val_Ships) |
momentarily, any minute now, at a moment's notice | в любую минуту |
not in any way | никоим образом (Val_Ships) |
not to pay any mind | не обращать внимания |
ring any bells | вызывать какие-либо ассоциации (No, I'm sorry, that description doesn't ring any bells with me. Val_Ships) |
victory at any cost | победа любой ценой (Есть чем платить, но я не хочу победы любой ценой. Виктор Цой. Группа крови, 1988. — I can afford it, but I don't want victory at any cost. The Blood Type by Victor Tsoi, 1988. Alex_Odeychuk) |
without any further jests | Уже без всяких шуток (Maggie) |
without any regard for anyone or anything | напропалую (Maggie) |
without any strings attached | без ограничений (Val_Ships) |