DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Humorous / Jocular containing you | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A fat lot of use you are!тоже мне помощник! (Andrey Truhachev)
and you can't tell me otherwiseи тебе меня не переубедить ((seeing a boy with a forehead scar) That's Harry Potter, and you can't tell me otherwise! Shabe)
Apart from that, Mrs Lincoln, how did you enjoy the play?Ну а в остальном всё чудненько? (Фраза существует в разных версиях, но в ней содержится намёк на историческое событие (покушение на Линкольна). Употребляется с оттенком иронии или сарказма, чаще, чтобы сбить пафос трагедии, переменить тему, снять напряжение. Например, говорящий может рассказывать вам о злоключениях в поездке к какой-то достопримечательности (опоздали на поезд, вышли не там, украли деньги), а вы задаёте этот вопрос, чтобы поговорить о приятных воспоминаниях. kirobite)
are you sitting down?если вы стоите, то лучше сядьте (Are you sitting down? Good, because I have some crazy news: Qatar’s World Cup campaign may not have been completely on the up-and-up. VLZ_58)
do what you're out to doвзялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov)
fake it till you make itнапускать на себя вид (напр., учёный вид: Friend: "How do you expect to fit in with your boyfriends rich educated friends when you have a 10th grade education and make $5 an hour at WalMart". Girl: "I've been reading the Dictionary to increase my vocabulary, bought some new designer clothes, a Louie Vuitton bag. You know, fake it till you make it!" VLZ_58)
fake it till you make itприкидываться (счастливым, уверенным VLZ_58)
fake it till you make itвживаться в роль (I had no idea her parents were white trash as she always acted so classy. Fake it till you make it! VLZ_58)
fooled you once, fooled you twiceобманули дурака на четыре кулака (Taras)
get away with you!брось болтать чепуху!
get away with youне болтай глупостей
get away with youда ну тебя
I give you permissionя разрешаю (Go ahead and grab a beer before we dive in. Even if it’s early, I give you permission. (outkick.com) ART Vancouver)
I want to speak to you re your behaviourя хочу поговорить с вами о вашем поведении
if you drive like hell, you're bound to get thereне торопись, а то успеешь (SirReal)
if you pledge, don't hedgeвзялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58)
it won't hurt youэто не смертельно (Andrey Truhachev)
it won't hurt youбудет не больно (Andrey Truhachev)
it won't hurt youжить будешь (Andrey Truhachev)
it won't hurt youот этого не умирают (Andrey Truhachev)
May you survive on your salary alone!чтоб ты жил на одну зарплату! (English translation: courtesy of esteemed IEarlgrey youtu.be)
me-and-youменю (Anglophile)
oh, you lucky dog!Счастливчик!
once you started, go all the wayвзялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58)
once you started out, there's no backing outвзялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58)
once you've put your hand to the plough, don't look backвзялся за грудь, говори что-нибудь (george serebryakov)
see you in a while, crocodileбывай! (Anglophile)
see you in a while, crocodileпока! (Anglophile)
see you in a while, crocodileдо скорого! (Anglophile)
see you in a while, crocodileчао, бамбино! (Anglophile)
see you later, alligator!чао-какао! (SirReal)
seeing as it's youтолько для тебя (Anglophile)
seeing it's youтолько для тебя (Anglophile)
shit happens when you party nakedколь бухаешь без трусов, будь ко всякому готов (pauluslucius)
tell your mum I fooled you niceобманули дурака на четыре кулака (Taras)
there you goну вот, приплыли! (Taras)
this job is enough to drive you to drinkна этой работе сопьёшься
we fooled you goodобманули дурака на четыре кулака (Taras)
when you were a twinkle in your father's eyeкогда твои мама и папа тебя ещё не планировали (VLZ_58)
where in the world you sprung from?вы что, с луны свалились? (TatEsp)
will you indulge?выпьешь?
you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlдевушка уехала из деревни ... деревня переехала в город вместе с девушкой (Anglophile)
you'd better sit down for thisесли вы стоите, то лучше сядьте (Фраза используется для подготовки собеседника к неожиданному известию. VLZ_58)
you got ownedобманули дурака на четыре кулака (VLZ_58)
you may want to sit down for thisсядьте, если вы стоите (иначе точно упадёте VLZ_58)
you must have come out of the Arkвы что, с луны свалились?
you must have read my mind!Ты-телепат! (I have been thinking of u! U must’ve read my mind! So much to tell u but on a bus right now! Give me a shout later today! ART Vancouver)
you need Jesus!тебе надо покаяться! (досл. "тебе нужен Иисус": Bethany: I have a foot fetish // Mike: You need Jesus! // Bethany: OMG I know urbandictionary.com Shabe)
you shot yourself in the footкто ж тебе злобный Буратино? (Bartek2001)
you shot yourself in the footты сам себе злобный Буратино (Bartek2001)
you've been hadобманули дурака на четыре кулака (Taras)
you've made my day!вы мне устроили праздник! (в благодарность за приятный поступок или комплимент ART Vancouver)
you were born in the arkвы что, с луны свалились?
you wouldn't call him an intellectualинтеллектом не обезображен (Anglophile)