English | Russian |
All power comes from the people | всякая власть исходит от народа (Габриэ́ль Ла́уб Andrey Truhachev) |
All power emanates from the people | всякая власть исходит от народа (Габриэ́ль Ла́уб Andrey Truhachev) |
appear to have resulted from | объясняться тем обстоятельством, что (Alex_Odeychuk) |
be different from me | быть непохожим на меня (Alex_Odeychuk) |
be free from loving you | быть свободным от любви к тебе (Alex_Odeychuk) |
data from recent months | данные, полученные за последние месяцы (New York Times Alex_Odeychuk) |
from her home of Afghanistan | из её родного Афганистана (Alex_Odeychuk) |
from peregrination into celebration | с корабля на бал (VLZ_58) |
from shipboard straight into a ball | с корабля на бал (VLZ_58) |
from the first attempt | с первого раза (Alex_Odeychuk) |
from the very moment | с того самого момента, как (Alex_Odeychuk) |
from what I've read | из прочитанного вытекает, что (Alex_Odeychuk) |
from what I've read | из того, что я прочитал (Alex_Odeychuk) |
Habit is given to us from above: it is a substitute for happiness | Привычка свыше нам дана: замена счастию она (Alexander Pushkin. eugene Onegin, ch. 2, 31. Trans. by Vladimir Nabokov. VLZ_58) |
I thought she knew he had graduated from the college | я думал, что она знает, что он закончил институт (Alex_Odeychuk) |
if anything is preventing you from getting your responsibilities done | что препятствует выполнять возложенные обязанности (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in the past and now we have proceeded from the belief that | исходили и исходим из того, что (Alex_Odeychuk) |
is completely different from | абсолютно не похож на (Alex_Odeychuk) |
is completely different from | абсолютно другой, чем (Alex_Odeychuk) |
it differs from in that it | отличается от ... тем, что (verb + ending in s, e.g., it supports ... – поддерживает ... Alex_Odeychuk) |
it is far from clear | далеко не ясно (New York Times Alex_Odeychuk) |
it stems from the fact that | это обусловлено тем, что (Alex_Odeychuk) |
it stems from the fact that | это вызвано тем, что (Alex_Odeychuk) |
it's obvious from the evidence that | жизнь со всей очевидностью показывает, что (Alex_Odeychuk) |
learn from the mistakes of others | учиться на чужих ошибках (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
make money from this | заработать на этом деньги (Alex_Odeychuk) |
refrain from telling too much, that is, more than is known to be true | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно (Alex_Odeychuk) |
Serving the muse bears no frivolity: true beauty must from sober minds arise | Служенье муз не терпит суеты: прекрасное должно быть величаво (Alexander Pushkin. 19th October 1925. Trans. by Walter Morison. VLZ_58) |
we proceed from the fact that | исходим из того, что (Alex_Odeychuk) |
We'll sit back and wait for the gifts from heaven | вот приедет барин-барин нас рассудит (VLZ_58) |
with a view to mastering translation from Russian into English | с целью овладения переводом с русского на английский язык (Alex_Odeychuk) |
with no obstruction from | не встретив препятствий со стороны (Alex_Odeychuk) |