English | Russian |
a gift from the gods | дар, ниспосланный богами (ART Vancouver) |
a stone's throw away from | в двух шагах от (Leonid Dzhepko) |
back-from-the-dead | вернувшийся с того света (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
back-from-the-dead | вернувшийся из небытия (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
back-from-the-dead | воскресший из мёртвых (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
be walk, wander disconnected from everything around, notice nothing around, lose interest in everything | ходить как тень (Anna 2) |
choose the bad from between the bad and the worse | выбирать из двух зол меньшее (англ. цитата – из статьи в газете Telegraph Alex_Odeychuk) |
create from scratch | создать на пустом месте (ART Vancouver) |
deposed from one's self-possession | выведенный из терпения |
deposed from one's self-possession | выведенный из себя |
dip up a fact from memory | припомнить факт |
draw tears from the hardest hearts | заставить плакать и камень (Coquinette) |
extricate oneself from bondage | освободиться от груза чего-то (Linch) |
extricate oneself from bondage | вырваться из пут чего-то (напр., ~ the bondage of guilt and helplessness – освободиться от груза вины и беспомощности Linch) |
extricate oneself from bondage | вырваться из пут чего-то, освободиться от груза чего-то (напр., ~ the bondage of guilt and helplessness – освободиться от груза вины и беспомощности Linch) |
from dawn till dusk | От зари до зари |
from pillar to post | из стороны в сторону (Liv Bliss) |
from start to finish | от начала и до конца (Alex_Odeychuk) |
from the wilderness | из похода (в глухие места Alex_Odeychuk) |
from the wilderness | из леса (Alex_Odeychuk) |
get something from someone in person | получить на руки (Leonid Dzhepko) |
get out from | переехать из (Nikolai.Canada) |
get out from | уехать из (Nikolai.Canada) |
he is bruised from head to foot | на нём живого места нет |
I heard it from the horse's mouth | я слышал это из первых уст (алешаBG) |
let's start from the top | начнем со старшинства (начнем с головы, с верхов Maeldune) |
looked as if he was from abroad | выглядевший иностранцем (Alex_Odeychuk) |
part from this life | уходить из жизни (Andrey Truhachev) |
part from this life | уйти из жизни (Andrey Truhachev) |
pass from this life | уйти из жизни (Andrey Truhachev) |
proceeds from stake disposal | выручка от продажи списания доли участия (MaryJeffers) |
receive something from someone in person | получить на руки (Leonid Dzhepko) |
remote from where progress is being made | далёкий от прогресса (CNN Alex_Odeychuk) |
resulting from | на почве (Leonid Dzhepko) |
scrape out from the bottom of the sewers | выковырять со дна канализации (достать хоть из-под земли; англ. перевод цитаты из речи В.В.Путина взят из статьи, опубликованной в газете The Times Alex_Odeychuk) |
snatch power one from another | рвать власть из рук друг друга (Alex_Odeychuk) |
stray from the narrow path | сбиться с пути |
suck the joy and all the vitality from you | буквально высосать из тебя всю радость и энергичность (Alex_Odeychuk) |
the journey from birth to death | путь от рождения к смерти |
the journey from childhood to maturity | путь от детства к зрелости |
the thrust of competition from France | конкурентное давление со стороны Франции |
unglue children from a TV set | оторвать детей от телевизора |
vanish from High Streets | прекратить деятельность (BBC News Alex_Odeychuk) |
vanish from High Streets | выйти из бизнеса (BBC News Alex_Odeychuk) |