DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing and | all forms | exact matches only
EnglishRussian
accord and satisfactionотступное (Ст. 409 ГК РФ в: Russian Civil Code Annotated by Christopher Osakwe. – М.: МГУ, 2000. Leonid Dzhepko)
accord and satisfactionсоглашение о замене исполнения
accord and satisfaction agreementсоглашение о предоставлении отступного (AD Leonid Dzhepko)
Accord and Satisfaction AgreementСоглашение об удовлетворении обеспеченных залогом требований (Leonid Dzhepko)
accord and satisfaction agreementСоглашение об отступном (Agreement between two parties to a contract, in which one party (which has a legal claim against the other) releases the other party from its obligations in return for some form of compensation. The agreement is the "accord," and the compensation is the "satisfaction." Read more: businessdictionary.com Homebody)
accord and satisfaction agreementдоговор о прекращении обязательства путём передачи отступного (legalexpert.in.ua kurzova)
accord and satisfaction agreementдоговор об отступном (Leonid Dzhepko)
accounting and tax documentдокумент бухгалтерского и налогового учёта (VictorMashkovtsev)
accounting of financial and economic activitiesучёт финансово-хозяйственной деятельности (lyrarosa)
accrue to and inure to the benefit ofзакрепляться за (о праве; вариант рабочий, комментарии по существу приветствуются |: All intellectual property rights in the foregoing elements will accrue to and enure for the benefit of the Author and may not be claimed or registered by the Publishers. 4uzhoj)
actions and decreesдеяния и приказания (Alex_Odeychuk)
Agreement Between the World Intellectual Property Organization and the World Trade OrganizationСоглашение между ВОИС и ВТО (источник – dslib.net dimock)
Agreement for Performing Foreign Manufacturer's Functions Concerning Ensuring Compliance of the Supplied Products with the Requirements of the Technical Regulations and National Standards and Liability for Non-Compliance TherewithДоговор на выполнение функций иностранного изготовителя в части обеспечения соответствия поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов и в части ответственности за несоответствие поставляемой продукции требованиям технических регламентов, национальных стандартов (если необходим дословный перевод Nyufi)
agreement of purchase and saleдоговор покупки-продажи (WiseSnake)
agreement of purchase and sale of securitiesдоговор купли-продажи ценных бумаг (ROGER YOUNG)
agreement of sale and purchase of a participatory interest in the charter capitalдоговор купли-продажи доли в уставном капитале (ООО; of OOO NaNa*)
agreement on goods turnover and paymentsсоглашение о товарообороте и платежах
agreement on operational and technical interconnection of the partiesсоглашение об эксплуатационно-техническом взаимодействии сторон (ROGER YOUNG)
agreement on the application of sanitary and phytosanitary measuresсоглашение о применении санитарно-гигиенических мероприятий (ROGER YOUNG)
agreement on the development of oil and gas deposits on a production sharing basisсоглашение о разработке месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции (ROGER YOUNG)
agreement on the purchase and sale of the mortgaged propertyдоговор купли-продажи предмета ипотеки (Alex_Odeychuk)
agreement on the purchase and sale of the real property taken onto the booksдоговор купли-продажи принятого на баланс объекта недвижимости (Alex_Odeychuk)
agreements and understandingsустные и письменные соглашения и договорённости (Val Voron)
agreements, contracts and covenantsдоговоры, контракты и соглашения (Alexander Demidov)
agreements of assignment of claims in respect of accounts receivable and accounts payableдоговоры уступки права требования дебиторской и кредиторской задолженности (ABelonogov)
aid and escapeнасильственно освобождать из-под стражи
aircraft management and operation agreementсоглашение об управлении и эксплуатации самолёта (Лорина)
American and English Annotated Casesаннотированный сборник американских и английских судебных решений (1906-1911)
American and English Corporation Casesсборник американских и английских решений по делам о корпорациях
American Association of Exporters and ImportersАмериканская ассоциация экспортеров и импортёров (Leonid Dzhepko)
amounts of cash in and outсуммы исходящих и входящих денежных потоков (Andy)
annexes and recitalsприложения и формулировки (приложения и формулировки договора mardol)
Antitrust Procedures and Penalties ActЗакон об антитрестовых процедурах и взысканиях (США, 1974 г. Gr. Sitnikov)
appropriate and adequate measuresнадлежащие и достаточные меры (Alexander Demidov)
arbitrament and awardвозражение ответчика в суде о том, что данный спор уже получил разрешение в арбитражном порядке
are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port ofдолжны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko)
Arnold and Hodges' Practice Casesсборник судебных решений, составители Арнольд и Ходжес
Arnold and Hodges' Practice Casesсборник судебных решений, составители Арнольд и Ходжес (1840–1841)
Arnold and Hodges' Queen's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Арнольд и Ходжес
Arnold and Hodges' Queen's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Арнольд и Ходжес (1840–1841)
assault and batteryизбиение
assault and batteryнападение с нанесением удара (побоев)
Assessment and Disciplinary Boardквалификационно-дисциплинарная комиссия (сравни: Louisiana Attorney Disciplinary Board 4uzhoj)
assessment of laws and regulations for combating corruptionантикоррупционная экспертиза (Ivan Pisarev)
Assumptions and restrictionsПредположения и ограничения (MonkeyLis)
authorized bodies on adoption and guardianshipуполномоченные органы по усыновлению, опеке и попечительству (vleonilh)
automated accounting and tax reporting systemавтоматизированная система бухгалтерского и налогового учёта (АСБНУ Alexander Demidov)
aware of terms and conditionsознакомлен с условиями (andrew_egroups)
Bamewall and Adolphus' King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Адольфус, 1830-1834)
Bamewall and Alderson's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Олдерсон, 1817-1822)
Bamewall and Cresswell's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Кресвел)
bankruptcies and liquidations sectionподразделение по вопросам банкротства и ликвидации (Odnodoom)
Bankruptcy and Company Winding-up Reportsсборник решений по делам о банкротстве и ликвидации компаний (с 1918 г.)
Banks and Banking ActЗакон "О банках и банковской деятельности" (Alex_Odeychuk)
Banks and Banking Act of UkraineЗакон Украины "О банках и банковской деятельности" (Alex_Odeychuk)
banks and insurersбанки и страховые компании (Alexander Demidov)
bar and benchадвокаты и судьи
Barnewall and Alderson's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Барнуол и Олдерсон (1817-1822)
Barnewall and Alderson's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Олдерсон, 1817-1822)
Barnewall and Cresswell's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Барнуол и Кресвел
basic rights and duties of citizensосновные права и обязанности граждан
basic rights and freedoms of citizensосновные права и свободы граждан
being in my right mind and memoryнаходясь в здравом уме и памяти (WiseSnake)
bench and barсудьи и адвокаты
bench and the barсудьи и адвокаты (Право международной торговли On-Line)
Best and Smith's Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Бест и Смит (1861-1870)
books and recordsдокументы и записи (за исключением случаев, когда это прямо следует из контекста, сведение значения к бухгалтерской и учетной документации неоправданно. Суды в странах общего права, как правило, дают широкое толкование, а именно: любые документы и записи, относящиеся к хозяйственной и финансовой деятельности Евгений Тамарченко)
Books of Council and SessionГосударственный реестр официальных документов (запись и хранение документов, Шотландия Julietteka)
bound and numberedсшито и пронумеровано (Andy)
bound and numberedпрошито и пронумеровано (linkin64)
burned and unburned clauseпункт страхового полиса о пропорциональном распределении суммы страховки (напр., на сгоревшие части застрахованного от пожара имущества)
Cababe and Ellis's Queen's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Кабабе и Эллис, 1882-1885)
Cababe and Ellis's Queen's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Кабабе и Эллис (1882-1885)
Calendar of Bills and Resolutionsсписок законопроектов резолюций и т.п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет
Calendar of Bills and Resolutionsсписок незавершённых обсуждением законопроектов и резолюций, оглашаемый в конце каждого дня работы сената
Calendar of Bills and Resolutionsсписок законопроектов, резолюций и т. п. в порядке их постановки на обсуждение палаты законодательного органа, действующей как комитет
capacity to sue and be suedспособность искать и отвечать в суде
capacity to sue and be suedправоспособность выступать в качестве истца и отвечать по иску
capacity to sue and be suedискоспособность (Alex_Odeychuk)
capacity to understand and rationally participate in a court processвменяемость (за вариант спасибо V. goo.gl 4uzhoj)
certificate in legal practice and advocacyсвидетельство о прохождении адвокатской подготовки (Certificate in Advocacy is available for students who have a serious interest in the art, science, and law of advocacy. The Certificate is an acknowledgment by the Faculty that the student has successfully completed a focused course of study in advocacy. 4uzhoj)
Certificate of Accreditation and Entry in State Registerсвидетельство об аккредитации и внесении в государственный реестр (Elina Semykina)
Certificate of Directors and SecretaryСвидетельство о директорах и секретаре (ReinaML)
certificate of registration and incorporation into the State Registerсвидетельство о регистрации и внесении в Государственный реестр (Victor Parno)
certificates, warrants of attorney, memorandums and articles of associationСертификаты, доверенности, учредительные договоры и уставы (Konstantin 1966)
certify and attestудостоверять (anatolblr)
changing the grounds and subject of the claimизменение основания и предмета иска (Elina Semykina)
changing the subject and grounds of the claimизменение предмета и основания иска (калькирование с русского (в тексте доверенности) Leonid Dzhepko)
City and District Department of Internal AffairsГРОВД (Elina Semykina)
Classifier of Business Organizational and Legal Formsклассификатор организационно-правовых форм хозяйствования (rybachuk)
Classifier of objects administrative and territorial system of UkraineКлассификатор объектов административно-территориального устройства Украины (gov.ua Liliia)
clear and convincing evidenceчёткое и убедительное свидетельство (право Англии, США, Канады и т.д.) Oleksandr Spirin)
clear and unencumbered titleчистое и не обременённое право собственности (Leonid Dzhepko)
Cockburn and Rowe's Election Casesсборник решений по делам о выборах, составители Кокберн и Роу
Cockburn and Rowe's Election Casesсборник решений по делам о выборах (составители Кокберн и Роу)
commands and prohibitionsпозитивные обязывания и запреты (Alex_Odeychuk)
commands and prohibitionsпозитивные и негативные обязывания (Alex_Odeychuk)
commands of uniformity and equalityтребования единообразия и равенства (A.Rezvov)
communication and correspondenceвзаимодействие и переписка (Leonid Dzhepko)
communication and telecommunications servicesуслуги в сфере связи и телекоммуникаций (Alexander Demidov)
compliance and enforcement officeотдел контрольно-правовой работы и правоприменения (Евгений Тамарченко)
compliance with the agreed dates and deadlinesсоблюдение оговорённых дат и сроков (Yeldar Azanbayev)
compliance with the contract's terms and conditionsсоблюдение условий контракта (a business partner's compliance with the contract's terms and conditions ART Vancouver)
conflicting terms and conditionsвзаимоисключающие условия (Andrey Truhachev)
conflicting terms and conditionsпротиворечивые условия (Andrey Truhachev)
constitutional civil rights and libertiesконституционные права и свободы граждан (Denis Lebedev)
construction and technical expertiseстроительно-техническая экспертиза (ROGER YOUNG)
containment and mitigationликвидация аварийных ситуаций (Alexander Demidov)
contract for execution of works with supply of labor and materialsдоговор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966)
Contract for work and serviceдоговор оказания услуг/выполнения работ (In the contract for work and service, a person (contractor) is obliged to execute a work or a service for a time and agreed price. Vednatali)
contract of purchase and saleдоговор покупки-продажи (WiseSnake)
Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial MattersКонвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More)
Convention on Mutual Assistance and Cooperation between Customs AdministrationsКонвенция о взаимной помощи и сотрудничестве между странами-членами ЕС (1998 г. , известна как "Неаполь II" smooothcat)
Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual AbuseКонвенция Совета Европы о защите детей от сексуальной эксплуатации и сексуального насилия (coe.int princess Tatiana)
Convention on the Protection of the Rights of all Migrant workers and Members of their FamiliesКонвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (Karma)
Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other StatesКонвенция о порядке разрешения инвестиционных споров между государствами и иностранными лицами (arbitrations.ru sergiusz)
convey, transfer and deliverпередавать (the said assets are hereby conveyed, transferred, and delivered to the trustee on the date hereof 4uzhoj)
convey, transfer and deliverотчуждать (4uzhoj)
convey, transfer and deliverпередать (the said assets are hereby conveyed, transferred, and delivered to the trustee on the date hereof 4uzhoj)
conveyances of real and personal propertyпередача прав на недвижимое и движимое имущество (Alex_Odeychuk)
court of Customs and Patent AppealsАпелляционный суд по делам о таможенных пошлинах и патентах
cruel and unusual punishments clauseпункт о запрете жестоких и необычных наказаний (поправки VIII к Конституции США)
Danson and Lloyd's Mercantile Casesсборник решений по торговым делам, составители Дэнсон и Ллойд
Danson and Lloyd's Mercantile Casesсборник решений по торговым делам (составители Дэнсон и Ллойд)
Dav. Gale and Davison's Queen's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Гейл и Дэвисон (1841-1843)
Deacon and Chitty's Reportsсборник судебных решений, составители Дикон и Читти
Deacon and Chitty's Reportsсборник судебных решений (составители Дикон и Читти)
Dearsley and Bell's Crown Casesсборник решений по уголовным делам, составители Дирсли и Белл (1856-1858)
Dearsley and Bell's Crown Casesсборник решений по уголовным делам (составители Дирсли и Белл, 1856-1858)
Declaration of Competence and Voting RightsЗаявление о компетенции и праве голоса
Declaration of the Rights and Liberties of Man and of the CitizenДекларация прав и свобод человека и гражданина (принята Верховным Советом РФ 22 ноября 1991 года по аналогии с соответствующей декларацией первой французской республики Vadim Rouminsky)
Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among the States in Accordance with the Charter of the UNДекларация о принципах международного права 1970 года (молитесь)
Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with special reference to Foster Placement and Adoption Nationally and InternationallyДекларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международных уровнях (Принята резолюцией 41/85 Генеральной Ассамблеи от 3 декабря 1986 года Lonely Knight)
Declaration on the Inadmissibility of Intervention in the Domestic Affairs of States and the Protection or Their Independence and SovereigntyДекларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела государств (молитесь)
Delivery and Acceptance Statementпередаточный акт (Earl Bema)
Denison and Pearce's Crown Casesсборник решений по уголовным делам, составители Денисон и Пирс (1844-1852)
Denison and Pearce's Crown Casesсборник решений по уголовным делам (составители Денисон и Пирс, 1844-1852)
desertion and non-supportоставление семьи и невыполнение обязательств по её содержанию (Право международной торговли On-Line)
drive a coach-and-four throughнайти лазейку для обхода (закона, договора и т. ч.)
drive a coach-and-six throughнайти лазейку для обхода (закона, договора и т. ч.)
due and payableс наступившим сроком платежа (an amount can be payable but not yet due; ‘due' in any event includes ‘payable' Евгений Тамарченко)
due and payable amountпричитающаяся и подлежащая уплате сумма (Andy)
due to privacy and confidentiality concernsв связи с необходимостью соблюдать обязанности по сохранению конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
due to reasons within and beyond his controlпо зависящим или независящим от него причинам (gennier)
Dumford and East's Term Reportsсборник судебных решений, составители Дернфорд и Ист (1785-1800)
EC Directive 98/24/EC Protection of the health and safety of workers from the risks related to chemical agents at workДиректива Совета ЕС 98 / 24 по обеспечению безопасности и охране здоровья работников на рабочем месте при наличии рисков от действия химических веществ
Education and qualification backgroundСведения об образовании и повышения квалификации (Aidarius)
Enforcement and preservation costsЗатраты в связи с принудительным осуществлением и защитой прав (пункт договора Lavrov)
entry and exit visaвъездная и выездная виза
Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiaryчрезвычайный и полномочный посланник (n diplomacy, an Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary is, under the terms of the Congress of Vienna of 1815, a diplomat of the second class, ranking between an Ambassador and a Minister Resident. wiki Alexander Demidov)
Envoy Extraordinary and Minister PlenipotentiaryЧрезвычайный и Полномочный Посланник II класса (Alexander Demidov)
envoy extraordinary and minister plenipotentiaryчрезвычайный посланник и полномочный министр
executors, administrators and assigneesдушеприказчики, администраторы имущества и правопреемники
exemption for workers and employees to unite in trade unionsльгота рабочим и служащим
exemptions and exceptionsизъятия и исключения (Alex_Odeychuk)
exercise reasonable and equitable discretionдействовать по своему усмотрению в рамках разумности и справедливости (sankozh)
exercise the powers and authority ofосуществлять полномочия (Alexander Demidov)
export and import controlконтроль за экспортом и импортом (Alex Lilo)
Export and Import Permits ActЗакон о разрешениях на экспорт и импорт (Канада shergilov)
export and import regulationsположения по экспорту и импорту (Andrew052)
extract from the Uniform State Register of Immovable Property evidencing that the Property is free of encumbrances and third party interests as of the date of inquiryвыписка из Единого государственного реестра недвижимости об отсутствии обременений и интересов третьих лиц на объект на момент запроса (Leonid Dzhepko)
Falconer and Fitzherbert's Election Casesсборник решений по делам о выборах, составители Фальконер и Фитцгерберт
Falconer and Fitzherbert's Election Casesсборник решений по делам о выборах (составители Фальконер и Фитцгерберт)
Federal Agency for Print and Mass MediaФедеральное агентство по печати и массовым коммуникациям (перевод с кремлевского сайта Миладол)
Federal Agency for the Oversight of Mass Media, Telecommunications, and Protection of Cultural HeritageФедеральная служба по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия (Alexander Demidov)
Federal Animal and Plant Health Inspection ServiceФедеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору (felixina)
federal executive body in charge of control and supervision in the area of taxes and leviesфедеральный орган исполнительной власти, уполномоченный по контролю и надзору в области налогов и сборов (ВолшебниКК)
federal Immigration and Nationality Actфедеральный закон "Об иммиграции и гражданстве" (США Alex_Odeychuk)
Federal Law No. 364-FZ of November 24, 2014, amending the Federal Law on Information, Information Technology and Information Protection and the Civil Procedure Code№364-Ф3 "О внесении изменений в Федеральный закон "Об информации, информационных технологиях и о защите информации" и Гражданский процессуальный кодекс Российской Федерации" (Elina Semykina)
Federal Law No 312 "On Amending Part One of the Civil Code of the Russian Federation and Certain Legislative Acts of the Russian Federation"ФЗ ¹ 312 "О внесении изменений в часть первую Гражданского Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (Dunajen)
Federal Law On Countering the Legalization Laundering of Proceeds from Crime and Financing of Terrorismо противодействии легализации отмыванию доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма (С английской версии сайта Генеральной прокуратуры РФ gov.ru)
Federal law "On Legal Practice and Advocacy in the Russian Federation"Федеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в Российской Федерации" (Федеральный закон от 31.05.2002 N 63-ФЗ (ред. от 02.07.2013) TransRu)
Federal Law On Procedures for Foreign Investments in the Business Entities of Strategic Importance for Russian National Defence and State Securityо порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства
Federal Law On the Practice of Law and the Bar in the Russian FederationФедеральный закон "Об адвокатской деятельности и адвокатуре в РФ" (перевод с сайта Федеральной палаты адвокатов РФ fparf.ru Elikos)
Federal Law regarding Procedure for Entering Into and Leaving the Russian FederationФедеральный закон "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (zhvir)
Federal Service for Ecological, Technological and Atomic InspectionФедеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор; РФ)
Federal Service for Intellectual Property, Patents and TrademarksФедеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам (РФ – АД Leonid Dzhepko)
Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Media RoskomnadzorФедеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор (gov.ru Elina Semykina)
Federal, State and local lawsфедеральные законы, законы штатов и местные законы (Viacheslav Volkov)
Federal technical re-equipment and development program for Russian metallurgy industry in 1993-2000, approved by the Enactment of the Government of the Russian Federation of 24.01.94 no. 41Федеральная программа технического перевооружения и развития металлургии России на 1993-2000 гг. одобренная постановлением Правительства Российской Федерации от 24.01.94 г. N 41
final and bindingвступившее в законную силу (решение, определение, постановление Alexander Demidov)
final and bindingявляется окончательным и обжалованию не подлежит (о решении суда 4uzhoj)
final and conclusiveокончательное и неоспоримое (решение Andrew052)
final and conclusive decisionокончательное и безусловное решение
final and transitional provisionsзаключительные и переходные положения (yurtranslate23)
financial and industrial syndicateфинансово-промышленный консорциум (Alexander Demidov)
financial and operating accountingучёт финансово-хозяйственной деятельности
financial and operating activitiesфинансовая и хозяйственная деятельность (Alexander Demidov)
financial and operating performanceрезультаты финансово-хозяйственной деятельности (результаты его финансово-хозяйственной деятельности = its financial and operating performance Alexander Demidov)
financial circumstances, social standing and employment situationимущественное, социальное и должностное положение (Alexander Demidov)
Financial Institutions Reform, Recovery, and Enforcement Act of 1989закон о реформе финансовых учреждений и о восстановлении их деятельности 1989 г. (Пахно Е.А.)
Financial Institutions Regulatory and Interest Rate Control Act of 1978закон о регулировании деятельности финансовых учреждений и контроле за процентными ставками 1978 г. (Пахно Е.А.)
financial, physical, intangible, and human resourcesматериальные и нематериальные активы и человеческие ресурсы (Alexander Demidov)
financial rewards and incentivesпоощрительные и стимулирующие выплаты (Alexander Demidov)
Financial Services and Markets ActЗакон о финансовых услугах и рынках (2000 года (Великобритания) Leonid Dzhepko)
Financial Services and Markets Act 2000 Financial Promotion Order 2001закон Великобритании 2000 г. "О финансовых услугах и рынках Финансовое содействие Приказ 2001" (Leonid Dzhepko)
findings of fact and conclusions of lawУСТАНОВИЛ (строка в решении суда) Вариант хорошо ложится на нашу форму судебных решений, поскольку суд в данном случае выносит решение как по вопросам факта, так и по вопросам права (для России – только в случаях судопроизводства без участия присяжных) || This matter came on for hearing before the undersigned Judge of the District Court on the action brought by A against B to (recover something, etc.). Upon consideration of the pleadings, the Court now makes the following FINDINGS OF FACT AND CONCLUSIONS OF LAW // и в конце: NOW THEREFORE, based upon the foregoing findings of fact and conclusions of law and pursuant to ..., IT IS HEREBY ORDERED (adjudged, and decreed) THAT... 4uzhoj)
fines and other penaltiesштрафы и прочие взыскания (translator911)
first and paramount lienпервоочередное преимущественное право удержания (triumfov)
flee from investigation and trialскрываться от следствия и суда (Ying)
forcible entry and detainerнасильственное проникновение и задержание
forcible entry and detainerиск о восстановлении законного владения недвижимостью, подвергшейся насильственному вторжению и незаконному удержанию
forcible entry and detainerнасильственное вторжение и незаконное удержание недвижимости
Foster and Finlason's Nisi Prius Reportsсборник судебных решений с участием присяжных (составители Фостер и Финлесон, 1856-1867)
Freeman's King's Bench and Commonсборник решений Суда королевской скамьи и суда общих тяжб (составитель Фримен)
Freeman's King's Bench and Common Pleas Reportsсборник решений Суда королевской скамьи и суда общих тяжб, составитель Фримен
front-end engineering and design contractorорганизация, выполняющая проектно-изыскательские работы (Alexander Demidov)
fully and unilaterally repudiate the Contractв одностороннем порядке полностью отказаться от исполнения Договора (Elina Semykina)
government monitoring and oversightгосударственный контроль и надзор (more UK hits Alexander Demidov)
government monitoring and supervisionгосударственный контроль и надзор (more WWW hits Alexander Demidov)
grantor and agentдоверитель и доверенное лицо (в доверенности wikipedia.org arturmoz)
grounds relevant and sufficientотносимые и достаточные основания (vleonilh)
habit and reputeсложившаяся репутация
Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial MattersГаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (Пахно Е.А.)
hardware and software packageаппаратно-программный комплекс (Alexander Demidov)
Helsinki Institute for Crime Prevention and ControlХельсинкский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней
heretofore provided materials and informationранее предоставленные материалы и информация (Konstantin 1966)
hue-and-cryпреследовать с криками (напр., "держи!", "лови!")
hue-and-cryпреследовать с криками "лови!"
hue-and-cryобъявлять о розыске беглого преступника
if a breach of any of the representations and warranties has occurredв случае нарушения любых из заверений и гарантий (e.g. 1stdirectory.co.uk Elina Semykina)
if and insofarесли и в той мере, в которой (Nuraishat)
if, and not until applicableлишь применимо, если применимо вообще (Александр Стерляжников)
if and to the extentв том случае и в том объёме, в котором (LadaP)
if and to the extentесли и в тех случаях, когда (daetoya)
if and whenв том случае и в тот момент, когда (Pchelka911)
if and when required to do so by force of lawв случаях, предусмотренных законом (The Publisher shall be at liberty to disclose such terms and confidential information if and when required to do so by force of law. 4uzhoj)
if, when, and as executedесли, когда и в случае, если будет заключён (Yeldar Azanbayev)
if, when, and as executedесли, когда и в случае, если будет подписан (Yeldar Azanbayev)
illogical and incoherent inferences based on hearsayнелогичные и бессвязные умозаключения, основанные на слухах (Alex_Odeychuk)
incentive for workers and employeesпоощрение рабочих и служащих
incorporated and existing under the laws ofинкорпорированной и действующей в соответствии с законами (derex)
indication of materials, required works and priceуказание материалов, требуемых работ и цены (Konstantin 1966)
indoor and outdoor spacesпомещения и территории (Alexander Demidov)
instrument due and payableдокумент с наступившим сроком платежа по нему
internal and external meaningsсмысловое содержание, закреплённое логически и текстуально (Alex_Odeychuk)
internal policies and proceduresправила внутреннего трудового распорядка (Elina Semykina)
international bank customs and practicesмеждународные банковские обычаи и обыкновения (Leonid Dzhepko)
International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМеждународный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС; ICAC Eoghan Connolly)
International Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and IndustryМеждународный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ (Ying)
International Court of Commercial Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМеждународный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ (указано на печати суда Metitella)
International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution PreventionМеждународный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращению загрязнения (принятый 18-й сессией Ассамблеи Международной морской организации 4 ноября 1993 г. Leonid Dzhepko)
international medical and humanitarian lawмеждународное медицинское и гуманитарное право
International Organizations Immunities and Privileges ActЗакон об иммунитетах и привилегиях международных организаций (1950 г.)
Interregional Adviser in Crime Prevention and Criminal Justiceмежрегиональный консультант по предупреждению преступности и уголовному правосудию
Interregional Consultation on Developmental Social Welfare Policies and ProgrammesМежрегиональное консультативное совещание по политике и программам социального обеспечения в целях развития
Interregional Preparatory Meeting of Experts on Formulation and Application of United Nations Standards and Norms in Criminal JusticeМежрегиональное подготовительное совещание экспертов по разработке и применению стандартов и норм Организации Объединённых Наций в области уголовного правосудия
investigate and prosecute crimes involving tax evasionрасследовать и осуществлять уголовное преследование за преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов (Stas-Soleil)
investigate and prosecute crimes involving tax evasionрасследовать преступления, связанные с уклонением от уплаты налогов, и осуществлять уголовное преследование по делам о таких преступлениях (Stas-Soleil)
investigation and prosecution authoritiesследственные органы и органы прокуратуры (Jerry_Frost)
Investigation and Responce DivisionОпоРиОР (ipesochinskaya)
Investigation and Responce DivisionОтдел по расследованиям и оперативной работе (ipesochinskaya)
inviolability of witnesses and expertsнеприкосновенность свидетелей и экспертов
irrevocably and unconditionallyбезоговорочно и окончательно (в тексте договоров Игорь Косицын)
irrevocably and unconditionallyбезоговорочно и безусловно (_abc_)
Jurisdiction and Cognisanceподведомственность и подсудность (система Гарант, Гражданский процессуальный кодекс antonach)
jury of inquiry and presentmentприсяжные с функциями расследования и предания суду
jury of issue and assessmentприсяжные с функциями разрешения спорных вопросов и определения подлежащих уплате сумм
Justice Agency for State Registration of Title to Real Estate Rights and TransactionsУчреждение юстиции по государственной регистрации прав на недвижимое имущество (Elina Semykina)
Kazakhstan's Ministry of Environmental Protection and Water Resources of the Republic of KazakhstanМинистерство окружающей среды и водных ресурсов Республики Казахстан (Johnny Bravo)
Kazakhstan's Ministry of Environmental Protection and Water Resources of the Republic of KazakhstanМООС РК (Johnny Bravo)
land and legal relationsземельно-правовые отношения (krutina_em)
Law on Competition and Restriction of Monopolistic Activities on Product MarketsЗакон "О конкуренции и ограничении монополистической деятельности на товарных рынках" (Kovrigin)
Law Reports, Admiralty and Ecclesiastical Casesправовой сборник, решения по морским и церковным делам (1865-1875)
Law Reports, English and Irish Appeal Casesправовой сборник, английские и ирландские дела по апелляции (1865-1875)
Law Reports, Probate and Divorceанглийский правовой сборник, решения по делам о завещаниях и разводах (1865-1875)
Law Reports, Scotch and Divorce Appeal Casesправовой сборник, шотландские и бракоразводные дела по апелляции (1865-1875)
Law Society of England and WalesАссоциация юристов Англии и Уэльса (в РФ подобное общественное объединение называется "Ассоциации юристов России" Alexander Matytsin)
Law Society of England and WalesОбщество юристов Англии и Уэльса (Leonid Dzhepko)
levies and chargesсборы и платежи (Alexander Demidov)
liability and feesответственность и комиссии (название одного из пунктов договора dag1587)
liability and responsibility of the partiesответственность сторон (... be, and the same is hereby reversed insofar as it relates to the liability and responsibility of the parties for damages to the defendant's two bridge piers resting ... ... interests of the parties to the property therein described as to the liability and responsibility of the parties for the payment of ad valorem taxes, rental payments, ... the liability and responsibility of the parties should be treated as same to that of the bailor and the bailee under the Indian. Contract Act. specifically addresses the liability and responsibility of the parties to the agreement to maintain the private road pursuant to the specifications provided for. will apply not only to liability and responsibility of the parties to each other, but will also extend to liability and responsibility for anyone claiming ... Alexander Demidov)
limitations and restrictionsограничения (парный синоним, на русский переводится одним словом 4uzhoj)
listed individuals and entitiesвключённые в перечень физические и юридические лица (Aleks_Kiev)
listed individuals and entitiesвключённые в перечень лица и организации (Aleks_Kiev)
Lloyd and Goold's Irish Chancery Reportsсборник ирландских решений канцлерского суда, составители Ллойд и Гулд (1834-1839)
Lloyd and Goold's Irish Chancery Reportsсборник ирландских решений канцлерского суда (составители Ллойд и Гулд, 1834-1839)
Lloyd and Welsby's Mercantile Casesсборник решений по торговым делам (составители Ллойд и Уэлзби)
Lloyd and Welsby's Mercantile Casesсборник решений по торговым делам, составители Ллойд и Уэлсби
Main Department for Architecture and Urban DevelopmentГлавное управление архитектуры и градостроительства (Leonid Dzhepko)
make alterations to the configuration and layoutпроизводить переустройство и перепланировку (Alexander Demidov)
manufacture and sale of pornographic articlesизготовление и сбыт порнографических предметов
Maule and Selwyn's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Моул и Селвин (1813-1817)
Maule and Selwyn's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Моул и Селвин, 1813-1817)
McClelland and Yonge's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства (составители Макклелланд и Янг, 1824-1825)
McClelland and Yonge's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства, составители Макклелланд и Янг (1824-1825)
means of disciplining and correcting behaviourмеры наказания и исправления поведения (Yeldar Azanbayev)
Meeson and Roscoe's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства, составители Мисон и Роскоу (1834-1836)
Meeson and Roscoe's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства (составители Мисон и Роскоу, 1834-1836)
Meeson and Welsby's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства, составители Мисон и Уэлсби (1836-1847)
Meeson and Welsby's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства (составители Мисон и Уэлзби, 1836-1847)
Ministry for Taxes and Charges of the Russian FederationМинистерство по налогам и сборам Российской Федерации (Leonid Dzhepko)
The Ministry of Construction, Housing and Utilities of the Russian FederationМинистерство строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации (government.ru Elina Semykina)
Ministry of Construction Industry, Housing and Utilities SectorМинистерство строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации (wikipedia.org Elina Semykina)
Ministry of Culture and Mass Communicationминистерство культуры и массовых коммуникаций (Leonid Dzhepko)
Ministry of energy, commerce, industry and tourismМинистерство энергетики, торговли, промышленности и туризма (Лорина)
Ministry of Environment and Water Resources of the Republic of KazakhstanМинистерство окружающей среды и водных ресурсов Республики Казахстан (Johnny Bravo)
Ministry of Environment and Water Resources of the Republic of KazakhstanМООС РК (Johnny Bravo)
Ministry of Health Care and Social DevelopmentМинистерство здравоохранения и социального развития (Johnny Bravo)
Ministry of Health Care and Social DevelopmentМЗиСР (Johnny Bravo)
Ministry of Healthcare and Social DevelopmentМинистерство здравоохранения и социального развития (gennier)
Ministry of Human Resources and EmiratizationМинистерство трудовых ресурсов и эмиратизации (N.Zubkova)
Ministry of Justice and Public OrderМинистерство юстиции и правопорядка (Alexander Matytsin)
Ministry of Justice and Public OrderМинистерство юстиции и общественного порядка (linkin64)
Ministry of Land Reclamation and Water ManagementМинмелиоводхоз (Министерство мелиорации и водного хозяйства Avenging Angel)
Ministry of Natural Resources and EnvironmentМинистерство природных ресурсов и экологии (РФ – of Russian Federation government.ru Leonid Dzhepko)
Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian FederationМинприроды (lyrarosa)
Ministry of Natural Resources and Environment of the Russian FederationМинистерство природных ресурсов и экологии Российской Федерации (gov.ru lyrarosa)
Ministry of Petroleum and Natural GasМинистерство нефти и природного газа (Индии Leonid Dzhepko)
Ministry of Revenue and Dutiesминистерство доходов и сборов (Jasmine_Hopeford)
Ministry of Science and TechnologyМинистерство науки и технологии (igisheva)
Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС России (Министерство России по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий. Also known as The Ministry of Emergency Situations (Russian: Министерство по чрезвычайным ситуациям – МЧС России), or internationally as EMERCOM (derived from "Emergency Control Ministry"). wikipedia.org Elina Semykina)
Ministry of the Russian Federation for Affairs for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural DisastersМЧС России
Ministry of the Russian Federation for Civil Defense, Emergencies and Disaster ReliefМинистерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации стихийных бедствий (Leonid Dzhepko)
Ministry of Work, Employment and Healthминистерство труда, занятости и здравоохранения (VeronicaIva)
Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners and recommendations on the treatment of foreign prisonersТиповое соглашение о передаче заключённых-иностранцев и рекомендации в отношении обращения с заключёнными-иностранцами
Model tax convention on income and on capitalМодельная конвенция по налогам на доходы и капитал (ВолшебниКК)
motor and railroadsавтомобильные и железнодорожные дороги (Alexander Demidov)
movement of goods and servicesперемещение товаров и услуг (Civil Code of RF Tayafenix)
Narcotic Drugs and Psychotropic Substances ActЗакон об обороте наркотических средств и психотропных веществ (NDPS; в Индии ulkomaalainen)
Nevil and Perry's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи, составители Невил и Перри (1836-1838)
Nevil and Perry's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Невил и Перри, 1836-1838)
Nevile and Manning's King's Bench Reportsсборник решений суда королевской скамьи, составители Невил и Мэннинг (1831-1836)
Nevile and Manning's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Невил и Мэннинг, 1831-1836)
Nevile and Manning's Magistrates' Casesсборник решений магистратских судов, составители Невил и Мэннинг (1832-1836)
Nevile and Manning's Magistrates' Casesсборник решений магистратских судов (составители Невил и Мэнкинг, 1832-1836)
Nevile and Perry's Magistrates' Casesсборник решений магистратских судов, составители Невил и Перри (1836-1837)
Nevile and Perry's Magistrates' Casesсборник решений магистратских судов (составители Невил и Перри, 1836-1837)
newly incorporated companies and trustsвновь учреждённые коммерческие организации и заключённые соглашения о доверительной собственности (Alex_Odeychuk)
Nicaraguan and Central American Relief ActЗакон о помощи Никарагуа и Центральной Америке (Julchonok)
obsolescence and physical deteriorationморальный и физический износ (Alexander Demidov)
Oliver, Bell and Fitzgerald's Reports, New Zealandсборник судебных решений по Новой Зеландии, составители Оливер, Белл и Фитцджеральд (18781880)
open and shutнесложный (Taras)
open and shutпростейший (тж. см. open and shut case Taras)
operations and search divisionоперативно-розыскная часть (he accusation comes from the former head of the operations and search division of the Moscow police, Dmitry Pavlyuchenkov, who gave the information to the Investigative Committee while being questioned about his role in the journalist's death, an anonymous source told Kommersant. TMT Alexander Demidov)
Order and point of paymentПорядок и место оплаты (Konstantin 1966)
own, true and proper handwritingсобственноручная подпись (anatolblr)
parental rights and dutiesродительские права и обязанности
parties and their priviesстороны и лица, имеющие с ними общий интерес
party and party costsсудебные издержки, уплачиваемые проигравшей стороной выигравшей стороне
Perpetuities and Accumulations ActЗакон о бессрочном периоде и денежных накоплениях (naiva)
person aided and abettedлицо, которому оказано пособничество (в совершении преступления)
Pharmacy and Poisons ActЗакон об аптеках и ядах (1933 г., Великобритания Shella)
plant and machineryсредства труда (plant and machinery The equipment required to operate a business. No formal definition is given in the tax legislation. However, from the tax point of view the definition often used is that given in the taxation case Yarmouth v France (1887). This defines plant and machinery as лwhatever apparatus is used by a businessman for carrying on his business – not his stock in trade which he buys or makes for resale: but all goods and chattels, fixed or moveable, live or dead, which he keeps for permanent employment in the businessм. OxfordBusinessAndManagement. Средства труда, и прежде всего орудия труда, включают машины, станки, инструменты, с помощью которых человек воздействует на природу, а также производственные здания, землю, каналы, дороги и т.д. БСЭ Alexander Demidov)
Pledge and striking off the register of the Company's vehiclesзалог и снятие с учёта транспортных средств Компании (один из пунктов доверенности Serge1985)
pledges and liensзалоги и удержания (Alex_Odeychuk)
points of law and factотносимые юридические и фактические обстоятельства рассматриваемого дела (Alex_Odeychuk)
Police and Border Guard BoardДепартамент полиции и погранохраны (Эстония Kovrigin)
political and legal freedomsполитические и гражданские права (в конституционном праве // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
primage and average accustomedобычная добавка к фрахту за пользование грузовыми устройствами судна и на покрытие лоцманских и других расходов (оговорка в коносаменте Leonid Dzhepko)
problems of legal regulation for the waste treatment for production and consumption during the development of hydrocarbon deposits in Russian Federationпроблемы правового регулирования обращения с отходами производства и потребления при разработке месторождений углеводородного сырья в Российской Федерации (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" и находящихся на сайте classes.ru Konstantin 1966)
Proceedings of the Institute of state and law of Russian Academy of Sciences"Труды Института государства и права РАН" (vleonilh)
production and work managementорганизация производства и труда (Alexander Demidov)
public and administrative authoritiesорганы государственной власти и управления (Alexander Demidov)
public and local authoritiesорганы государственной власти и органы местного самоуправления (Andrew052)
Public Health Security and Bioterrorism Preparedness and Response Act of 2002Закон о безопасности системы общественного здравоохранения, подготовке и реагировании на акты биотерроризма 2003 г. (Igor Kondrashkin)
Public Readiness and Emergency Preparedness ActЗакон об общественной готовности и готовности к чрезвычайным ситуациям (вариант на скорую руку, на тот момент лучше ничего не придумал vgsankov)
public services and amenitiesблагоустройство (AD)
public services and amenitiesблагоустройство
Purchaser carries out the rights and responsibilitiesпокупатель принимает на себя права и обязанности (Andy)
quiver and bowколчан и лук
Railway and Canal Traffic Casesсборник решений по транспортным делам (с 1885 г.)
Railway, Canal and Road Traffic Casesсборник решений по транспортным делам (с 1934 г.)
reasonably and in good faithразумно и добросовестно (ГК РФ gennier)
reasonably and in good faithдобросовестно и разумно (ГК РФ gennier)
recessed and protruding balconiesлоджии и балконы (Alexander Demidov)
reciprocation using the electronic and facsimile communicationобмен документами с использованием электронной и факсимильной связи (Konstantin 1966)
Recommendation on Assistance to Victims and the Prevention of VictimizationРекомендации об оказании помощи жертвам и предупреждении виктимизации
regions of the Extreme North and equivalent areasрайоны Крайнего Севера и приравненные к ним местности (Leonid Dzhepko)
release and discharge from obligationsосвобождение от исполненных обязательств (принципиально, что стороны освобождаются от взаимных обязательств в результате исполнения последних в отличие от освобождения от оных до исполнения Alexander Matytsin)
remuneration and bonus schemeположение об оплате труда и премировании (Alexander Demidov)
rental and lending rightПраво на прокат и предоставление во временное безвозмездное пользование (Директива ЕЭС yo)
Rental Owners and Managers SocietyОбщество владельцев арендного жилья и управляющих (В Канаде Leonid Dzhepko)
replace and supersedeотменять и заменять (Alexander Demidov)
replace and supersedeзаменять собой и отменять (Alexander Demidov)
replace the incorrect Advertising aids by the Advertising aids with the proper quality and contentзаменить ненадлежащие Рекламные материалы на Рекламные материалы надлежащего качества и содержания (Konstantin 1966)
repossess and sellобратить взыскание и реализовать (напр., залоговое имущество Alex_Odeychuk)
request for further and better particularsзапрос дополнительной и уточнённой информации (Modern equivalent: request for further information. LE Alexander Demidov)
Request for service abroad of judicial and extra-judicial documentsЗапрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов (в соответствии с Гаагской конвенцией goroshko)
reserved and remanded"решение отменено, дело возвращено в первоначальную инстанцию" (oVoD)
restricted administrative and territorial entityзакрытое административно-территориальное образование (Евгений Тамарченко)
review and collationанализ и обобщение (Alexander Demidov)
review of legality and reasonableness of decisions rulings of arbitration courtsпроверка законности и обоснованности решений постановлений арбитражных судов (Leonid Dzhepko)
risk for loss of equipment and other property connected with Work/Serviceриск утери оборудования и другого имущества, связанного с Работой/Услугой (Konstantin 1966)
risk of depreciation and hope of appreciation of valueриск утраты стоимости имущества и ожидание роста его стоимости (ВолшебниКК)
risk of war and civil disturbanceриск войны и гражданских беспорядков (Данельян, Фархутдинов. Международный инвестиционный арбитраж Tayafenix)
rules and customsправила и обычаи (Alex_Odeychuk)
rules and customsзаконы и обычаи (Alex_Odeychuk)
rules and usagesправила и обычаи (rules and usages ща the Stock Eschange 4uzhoj)
rules of criminal law and procedureнормы уголовного и уголовно-процессуального права (Alex_Odeychuk)
Rules of Practice of the USA Patent and Trademark Officeправила процедуры рассмотрения дел в патентном ведомстве США
Russel and Chesley's Reportsсборник судебных решений по Новой Шотландии (составители Рассел и Чесли, 1875-1879)
Russel and Chesley's Reports, Nova Scotiaсборник судебных решений по Новой Шотландии, составители Рассел и Чесли (1875-1879)
Russel and Geldert's Reports, Nova Scotiaсборник судебных решений по Новой Шотландии, составители Рассел и Гелдерт (1879-1895)
Russel and Mylne's Chancery Reportsсборник решений канцлерского суда, составители Рассел и Милн (1829-1831)
Russel and Ryan's Crown Casesсборник решений по уголовным делам, составители Рассел и Райан (1799-1823)
Russel and Ryan's Crown Casesсборник решений по уголовным делам (составители Рассел и Райан, 1799-1823)
sayings and examplesизречения и поступки (set by ...; the ~ Alex_Odeychuk)
seizing and selling real propertyобращение взыскания и реализация недвижимого имущества (англ. оборот взят из Civil Judgments Enforcement Act 2004. Western Australian Consolidated Acts Alex_Odeychuk)
Series, number and date of issue of the certificateСерия, номер и дата выдачи свидетельства (Konstantin 1966)
Serious Organised Crime and Police Actзакон об охране правопорядка и организованной преступности (pushisstaya)
services and facilitiesуслуги и средства содействия (Alex_UmABC)
shareholders and operating agreementакционерное и операционное соглашение (нефть и газ Leonid Dzhepko)
shares and stocksакции (mablmsk)
shares are duly authorized, issued, and placedакции должным образом объявлены, выпущены и размещены (Leonid Dzhepko)
Shaw and Maclean's House of Lords Casesсборник судебных решений палаты лордов, составители Шоу и Маклин (1835-1838)
Shaw and Maclean's House of Lords Casesсборник судебных решений палаты лордов (составители Шоу и Маклин, 1835-1838)
sign, execute and deliverзаключить, подписать и обменяться оригиналами (Gr. Sitnikov)
social and political orderпубличный порядок (Alex_Odeychuk)
South American Agreement on narcotic drugs and psychotropic substancesЮжноамериканское соглашение по наркотическим средствам и психотропным веществам
specialized civil and criminal courtспециализированный суд по гражданским и уголовным делам (Alex_Odeychuk)
specialized criminal and civil courtспециализированный суд по уголовным и гражданским делам (Alex_Odeychuk)
speedy and public trialбезотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседании (поправка VI к конституции США)
Stamp Duty and Stamp Duty Reserve Tax Investment Exchanges and Clearing Houses RegulationsПостановление о гербовом сборе и гербовом сборе со сделок с бездокументарными ценными бумагами (Инвестиционные биржи и клиринговые палаты вк)
standstill and waiver agreementдоговор об отсрочке платежей и неосуществлении действий (aldrignedigen)
The State Service for Drugs and Medical ProductsГосударственная служба по лекарственным средствам и изделиям медицинского назначения (Alex_Odeychuk)
statutory and corporate complianceпроверка соблюдения законодательных норм и корпоративных стандартов (Alexander Demidov)
statutory and regulatory complianceсоответствие нормам регулирующих органов и законодательным нормам (Alexander Demidov)
statutory, regulatory and industry complianceсоответствие нормам регулирующих органов, законодательным и отраслевым нормам (Alexander Demidov)
Subsidiary Body for Scientific and Technological AdviceВспомогательный орган для консультаций по научным и технологическим аспектам (ВОКНТА) Один из двух вспомогательных органов РКИК. Рассматривает методические, научные и технологические вопросы, готовит для КС предложения по принятию соответствующих решений. Сессии ВОКНТА обычно собираются 2 раза в год один раз по месту проведения КС и второй раз, как правило, в июне, в Бонне, по месту расположения Секретариата РКИК wwf.ru Leonid Dzhepko)
supervision and inspection authoritiesнадзорные и инспектирующие организации (Alexander Demidov)
supervision over legality and well-foundedness of court decisionsнадзор за законностью и обоснованностью решений суда
supervisory control and data acquisitionавтоматизированные системы управления технологическими процессами (engineering) A version of telemetry commonly used in wide-area industrial applications, such as electrical power generation and distribution and water distribution, which includes supervisory control of remote stations as well as data acquisition from those stations over a bidirectional communications link. Abbreviated SCADA. McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003 Alexander Demidov)
Supply of Goods and Services ActЗакон о поставке товаров и оказании услуг (Leviathan)
supply of labor and materialsобеспечение рабочей силы и материалов (Konstantin 1966)
Swabey and Tristram's Probale and Divorce Reportsсборник решений по делам о завещаниях и разводах (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865)
Swabey and Tristram's Probate and Divorce Reportsсборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам (1858-1865)
Swaby and Tristram's Probate and Divorce Reportsсборник решений по делам о завещаниях и разводах, составители Суэйби и Тристрам (1858-1865)
Swaby and Tristram's Probate Reportsсборник решений по делам о завещаниях и разводах (составители Суэйби и Тристрам, 1858-1865)
Swiss Federal Act on Debt Enforcement and BankruptcyФедеральный закон Швейцарии о судебном взыскании долгов и банкротстве (LadaP)
transfer and acceptance actакт приёмки-передачи (взято из официального перевода юр.документации Milissa)
transfer and acceptance actакт приёма-передачи (shamild)
transfer and acceptance certificateакт сдачи-приёмки (работ, услуг Alexander Matytsin)
transfer and dissemination of technologyПередача и распространение технологии (TRIPS Agreement Tayafenix)
transfer and retention arrangementsсоглашения о передаче и удержании прав собственности (Leonid Dzhepko)
transfer of rights and obligationsпереход прав и обязанностей (e.g. gov.uk Elina Semykina)
Transfer of Title and RiskПереход права собственности и риска (leaskmay)
Trehearn and Grant's Prize Casesсборник решений по призовым делам, составители Трихерн и Грант (1914-1922)
truth and fairnessточность и добросовестность оформления (pelipejchenko)
Turner and Russell's Chancery Reportsсборник решений канцлерского суда, составители Тернер и Рассел (1822-1824)
Turner and Russell's Chancery Reportsсборник решений канцлерского суда (составители Тернер и Рассел, 1822-1824)
Tyrwhitt and Granger's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства, составители Тирвит и Грейнджер (1835-1836)
Tyrwhitt and Granger's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства (составители Тирвит и Грейнджер, 1835-1836)
Tyrwitt and Granger's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства, составители Тирвит и Грейнджер (1835-1836)
Tyrwitt and Granger's Exchequer Reportsсборник решений суда казначейства (составители Тирвит и Грейнджер, 1835-1836)
understand and agree thatотдавать себе отчёт и давать согласие на (You understand and agree that ABC cannot and will not be responsible for your violation of these Terms of Use. – Вы отдаёте себе отчёт и согласны с тем, что ... ART Vancouver)
United Nations' Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral AwardsКонвенция ООН о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йоркская конвенция; UNCITRAL seafish)
Unitisation and Unit Operating AgreementСоглашение о совместной эксплуатации (нефтегазовых месторождений miripravo.ru Leonid Dzhepko)
updates and upgradesобновления (Andrew052)
upon and afterс момента (this Act shall be in full force and effect immediately upon and after its passage arkansashighways.com Dorian Roman)
upon and after completionс момента завершения сделки (Leonid Dzhepko)
upon and after completionпри завершении сделки и после него (Leonid Dzhepko)
upon and subject to the terms and conditions contained thereinна условиях и в сроки, предусмотренные здесь (justa)
upon conformance with the established form and mandatory requisitesс соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов (о документе Leonid Dzhepko)
Upon information and beliefпо имеющимся сведениям и убеждениям (Tatiana S)
upon motion duly made and carriedпосредством в установленном порядке внесённого и принятого предложения (Анна Ф)
upon mutual agreement and written authorizationпо взаимному согласию и письменному разрешению (ОРТатьяна)
upon such terms, considerations and conditionsна таких условиях, положениях и основаниях (TransRu)
use and disposeпользоваться и распоряжаться (ВолшебниКК)
use and enjoyпользоваться и распоряжаться (имуществом ВолшебниКК)
use and enjoymentпользоваться и распоряжаться (имуществом ВолшебниКК)
use reasonable care, skill and diligenceдействовать рационально, профессионально и добросовестно (ИВГ)
using its own resources and at its own expenseсвоими силами и за свой счёт (Elina Semykina)
validity and enforceabilityдействительность и юридическая сила (Andy)
Validity is maintained through a process of continual assessments and strategicдостоверность обеспечивается постоянным оцениванием и оперативным пересмотром (Andy)
Venue and Choice of LawПрименимое право и юрисдикция (ART Vancouver)
venue and governing lawподсудность и применимое право (статья контракта Право международной торговли On-Line)
venue and Governing Lawподсудность и управляющее право (статья контракта)
verification of the legality and validityпроверка законности и обоснованности (of OLGA P.)
vote by sitting and standingголосовать вставанием
water and soil conservation lawводно-мелиоративный закон
when and asв сроки и в порядке (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov)
when and as prescribedв сроки и в порядке, которые установлены (To discontinue when and as prescribed by or under the provisions of the intended Act the use of the said county gaol and county court houses, or any or either of ... Alexander Demidov)
when and where dueв требуемый срок и в требуемом месте (Alexander Matytsin)
when and where dueв установленный срок и в установленном месте (Alexander Matytsin)
where and asв случаях и на основаниях (The President is entitled on the application of the State Advocate or of the Reporting Judge to extend, for the sake of the needs of the supplementary investigation, and not for more than another 30 days, the 30 days limit in Article 2, by an Act published and notified where and as provided in Article 3. Alexander Demidov)
where and asв случаях и в размерах (Alexander Demidov)
where and as prescribedв случаях и в размерах, которые предусмотрены (Alexander Demidov)
whether alone or jointly, or jointly and severally, with any other third personединолично или совместно, или солидарно с любым иным третьим лицом (Andy)
which includes the information in writing and the information reported verbally, vocally, by electronic or other wayв том числе информация в письменном виде и информация, переданная устно, словесно, электронным или иным путём (Konstantin 1966)
willful and wantonзлоумышленный и безответственный (Willful and wanton conduct means "acting consciously in disregard of or acting with a reckless indifference to the consequences, when the Defendant is aware of her conduct and is also aware, from her knowledge of existing circumstances and conditions, that her conduct would probably result in injury." Emma Garkavi)
willful and wanton injuryпреднамеренный ущерб (Право международной торговли On-Line)
withholding from pensions and benefitsудержание из пенсий и пособий
without any charges-off and deductionsбез каких-либо вычетов и удержаний (Konstantin 1966)
without any compulsion and coercionбез насилия и принуждения (scherfas)
without due and just causeбез уважительных и законных оснований
without express notice to and consent ofбез прямого уведомления и согласия (кого-либо; англ. цитата – из публикации CME Group; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
without prejudice to any claim for damages and losses sufferedсохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред (LeneiKA)
without prejudice to their rights and obligationsбез ущерба для их прав и обязательств
without the wife's and the eldest son's consentбез согласия жены и старшего сына (Alex_Odeychuk)
witness my hand and official sealудостоверено моей подписью с приложением официальной печати (Johnny Bravo)
witness my hand and official sealЗасвидетельствовано моей подписью и официальной печатью (Praskovya)
Wolferstan and Bristowe's Election Casesсборник решений по делам о выборах, составители Вулферстен и Бристоу
Wolferstan and Dew's Election Casesсборник решений no делам о выборах, составители Вулферстен и Дью
Wolferstan and Dew's Election Casesсборник решений по делам о выборах (составители Вулферстен и Дью)
Workers Adjustment and Retraining Notification ActЗакон США об адаптации и переподготовке работников (inplus)
workers' right to information and consultation within the undertakingправо работников на информацию и консультации в рамках предприятия (Alexander Matytsin)
workload and intensityнапряжённость и тяжесть трудовой деятельности (Alexander Demidov)
workload and intensityтяжесть и напряжённость трудового процесса (Alexander Demidov)
workload and intensityнапряжённость и тяжесть труда (Alexander Demidov)
Showing first 500 phrases