DictionaryForumContacts

Reading room | Louisa May Alcott | Little Women | English Russian
PART 1
Часть I
CHAPTER ONE PLAYING PILGRIMS
Глава 1. Игра в пилигримов
CHAPTER FOUR BURDENS
Глава 4 Ноши пилигримов
CHAPTER FIVE BEING NEIGHBORLY
Глава 5 По-соседски
CHAPTER SIX BETH FINDS THE PALACE BEAUTIFUL
Глава 6 Бесс находит Прекрасный Дворец
CHAPTER SEVEN AMY’S VALLEY OF HUMILIATION
Глава 7 Эми в Долине Унижения
CHAPTER EIGHT JO MEETS APOLLYON
Глава 8 Джо встречает Аполлиона
CHAPTER NINE MEG GOES TO VANITY FAIR
Глава 9 Мег на Ярмарке Тщеславия
CHAPTER TEN THE P.C. AND P.O.
Глава 10 Пиквикский клуб
CHAPTER NINE MEG GOES TO VANITY FAIR
Глава 9 Мег на Ярмарке Тщеславия
CHAPTER TEN THE P.C. AND P.O.
Глава 10 Пиквикский клуб
CHAPTER ELEVEN EXPERIMENTS
Сводка успехов за неделю:
CHAPTER TWELVE CAMP LAURENCE
Это была тощая, жёлтая старая дева, с острым носом и любопытными глазками, которая видела все и сплетничала обо всем, что видела.
CHAPTER THIRTEEN CASTLES IN THE AIR
Я советую вам учиться.
CHAPTER FOURTEEN SECRETS
- Я же сказала - приятные люди. -
CHAPTER SIXTEEN LETTERS
Джо, дай мне перо и бумагу.
CHAPTER SEVENTEEN LITTLE FAITHFUL
- Как все добры к нам! -
CHAPTER EIGHTEEN DARK DAYS Beth did have the fever, and was much sicker than anyone but Hannah and the doctor suspected.
Бесс говорила очень горячо, и Мег пообещала, что сходит завтра.
CHAPTER NINETEEN AMY’S WILL While these things were happening at home, Amy was having hard times at Aunt March’s. She felt her exile deeply, and for the first time in her life, realized how much she was beloved and petted at home.
А Эми, в своей ссылке, горела желанием вернуться домой, чтобы трудиться ради Бесс, чувствуя, что теперь никакая работа не будет для неё тяжёлой или скучной, и вспоминая с горечью и раскаянием о том, сколько раз выполняли за неё забытую работу старательные руки сестры.
CHAPTER TWENTY CONFIDENTIAL
Глава 19 Завещание Эми
PART 2
- Папа и мама так не думают, им нравится Джон, хоть он и беден.
CHAPTER THIRTY CONSEQUENCES
Как там шов моей пелерины — посредине?
PART 2 In order that we may start afresh and go to Meg’s wedding...
Студенты «нашего курса» были героями в глазах девочек, которые никогда не уставали слушать о подвигах «наших ребят» и которым часто представлялась возможность заслужить благосклонные улыбки этих великих людей, когда Лори привозил однокурсников погостить в большом особняке Лоренсов.
CHAPTER TWENTY-FOUR GOSSIP
Эми особенно часто удостаивалась высокой чести пользоваться вниманием героев, так как рано почувствовала силу своего очарования и научилась ею пользоваться.
CHAPTER TWENTY-FIVE THE FIRST WEDDING
Джо стала гораздо менее угловатой и научилась двигаться легко, если не грациозно.
CHAPTER TWENTY-SIX ARTISTIC ATTEMPTS
Глава 3 Творческие искания
CHAPTER TWENTY-SEVEN LITERARY LESSONS
Глава 4 Литературные уроки
CHAPTER TWENTY-EIGHT DOMESTIC EXPERIENCES
Ещё один говорит:
CHAPTER TWENTY-NINE CALLS
Вскоре появилась Джо.
CHAPTER THIRTY CONSEQUENCES
— Отличные ребята, правда?
CHAPTER THIRTY-ONE OUR FOREIGN CORRESPONDENT London
Надеюсь, что это не так.
CHAPTER THIRTY-TWO TENDER TROUBLES
Скажите Бесс, что Френк спрашивал о ней и был огорчен, услышав о её плохом здоровье.
CHAPTER THIRTY-THREE JO’S JOURNAL
Позор тебе, долой тебя, О, дерзкая вертушка!
CHAPTER THIRTY-FOUR FRIEND
— Это мамина подруга, мисс Марч.
CHAPTER THIRTY-FIVE HEARTACHE Whatever his motive might have been, Laurie studied to some purpose that year, for he graduated with honor, and gave the Latin oration with the grace of a Phillips and the eloquence of a Demosthenes, so his friends said.
Она испытывала удовлетворение, зная, что в Берлине он уважаемый всеми профессор, хотя здесь, в Нью-Йорке, лишь бедный учитель языка, и это открытие очень украсило в глазах Джо его простую и трудную жизнь налётом романтичности.
CHAPTER THIRTY-SIX BETH’S SECRET When Jo came home that spring, she had been struck with the change in Beth.
Если ты скажешь, что любишь его, — я знаю, что сделаю что-нибудь отчаянное. —
CHAPTER THIRTY-SEVEN NEW IMPRESSIONS
— Не могу это выносить, — — пробормотал старик.
CHAPTER THIRTY-EIGHT ON THE SHELF In France the young girls have a dull time of it till they are married, when ‘Vive la liberte!’ becomes their motto.
Вскоре он дошёл до конца аллеи и на мгновение задержался на перекрёстке, словно был в нерешительности — пойти ли послушать оркестр в публичном саду или пройтись вдоль берега к Замковому холму.
CHAPTER THIRTY-NINE LAZY LAURENCE Laurie went to Nice intending to stay a week, and remained a month.
Но душевная боль росла, так как Джона увлекла политика и он ещё чаще стал забегать к Скотту, чтобы обсудить с ним интересные вопросы, даже не подозревая, что Мег скучает о нем.
CHAPTER FORTY THE VALLEY OF THE SHADOW
— Все не так плохо, как кажется.
CHAPTER FORTY-ONE LEARNING TO FORGET
— Ты разозлишься через пять минут.
CHAPTER FORTY-TWO ALL ALONE It was easy to promise self-abnegation when self was wrapped up in another, and heart and soul were purified by a sweet example.
С потеками и кляксами, неровные и бледные, строки эти принесли Бесс невыразимое утешение.
CHAPTER FORTY-THREE SURPRISES Jo was alone in the twilight, lying on the old sofa, looking at the fire, and thinking.
Но на сердце у неё было очень тяжело, ей так хотелось домой, к родным, и каждый день она печально смотрела на другой берег озера в надежде, что Лори приедет и утешит её.
CHAPTER FORTY-FOUR MY LORD AND LADY
— Ну не горды ли мы и не нравится ли нам повторять эти два слова? —
CHAPTER FORTY-FIVE DAISY AND DEMI
Теперь я требую сатисфакции. —
CHAPTER FORTY-SIX UNDER THE UMBRELLA While Laurie and Amy were taking conjugal strolls over velvet carpets, as they set their house in order, and planned a blissful future, Mr. Bhaer and Jo were enjoying promenades of a different sort, along muddy roads and sodden fields.
Но это не испортило песню, так как мистер Баэр пел как настоящий немец, с чувством и хорошо, и Джо вскоре стала лишь тихонько подпевать, чтобы ей было слышно мягкий голос, певший, казалось, для неё одной.
CHAPTER FORTY-SEVEN HARVEST TIME
— Так мне и надо!