Дополнение к "Поместью Арнгейм" |
Странствуя нынче детом в одной из областей штата Нью-Йорк, я остановился однажды вечером в недоумении, куда направить путь. |
Местность представляла замечательно волнистый характер, и тропинка, по которой я шёл, так извивалась и путалась в тщетном стремлении выбраться на равнину, что я давно уже потерял направление и не знал, где находится деревушка В * * *, в которой я рассчитывал ночевать. |
Солнце почти не светило весь этот день, который тем не менее был невыносимо зноен. |
Густой туман одевал все предметы, ещё более усиливая моё недоумение. |
Я, впрочем, не очень беспокоился. |
Если бы мне не удалось засветло добраться до посёлка, то, по всей вероятности, попалась бы по дороге голландская ферма, или что-нибудь в этом роде, хотя местность, отличавшаяся не столько плодородием, сколько живописностью, казалась мало населённой. |
Во всяком случае ночёвка в поле, с ранцем под родовой, под охраной верного пса ничуть не пугала меня. |
Итак, я шёл себе потихоньку, присматриваясь к бесчисленным прогалинам и спрашивая себя, точно ли это тропинка, — как вдруг наткнулся на несомненные следы коляски. |
Ошибки не могло быть. |
Следы лёгких колёс были очевидны, и хотя высокие кустарники по обеим сторонам дороги почти сходились верхушками, но под ними мог свободно проехать даже виргинский горный фургон, самый громадный экипаж, какой я знаю. |
Правда, дорога не походила ни на одну из дорог, которые мне случалось видеть раньше. |
Следы, о которых я упомянул, были едва заметны на твёрдой, но влажной поверхности, напоминавшей больше всего зелёный генуэзский бархат. |
Разумеется, это была трава, но такая, какую редко встретишь вне Англии, — короткая, густая, ровная и яркая. |
Дорога была замечательно чиста: ни хворостинки, ни сучка. |
Каменья, загромождавшие её когда-то, были тщательно сложены, а не набросаны по сторонам, образуя живописную кайму, заросшую полевыми цветами. |
Я не знал, что все это значит. |
Очевидные следы искусства не удивляли меня, потому что всякая дорога — произведение искусства; не могу сказать также, чтобы меня поражал избыток искусства, так как подобная дорога могла быть проложена здесь, при таких естественных "способностях" (как выражаются в книгах о ландшафтном садоводстве) местности с самой незначительной затратой труда и денег. |
Нет, не размеры, а характер искусства заставил меня усесться на обросший цветами камень и битых полчаса любоваться этой волшебной аллеей. |
Чем дольше я смотрел, тем яснее становилось для меня, что устройством её распоряжался истинный художник с необычайно тонким пониманием прелести форм. |
Величайшая забота была приложена к тому, чтобы сохранить должную середину между строгим изяществом с одной стороны и живописностью в итальянском смысле слова — с другой. |
Прямых или непрерывных линий было немного. |
Одно и то же впечатление изгибов или красок являлось дважды, но не чаще, с каждой точки наблюдения. |
Всюду бросалось в глаза разнообразие в единстве. |
Вряд ли самый взыскательный глаз нашёл бы возможным сделать поправку в "композиции" этой картины. |
Войдя в аллею, я повернул направо, и теперь, поднявшись с камня, продолжал путь в том же направлении. |
Тропинка так извивалась, что в каждую данную минуту я мог видеть её перед собою шага на два, на три, не более. |
Характер её оставался неизменным. |
Внезапно лёгкий ропот волн коснулся моего слуха и на повороте, несколько более крутом, чем прежние, я увидел какое-то здание у подошвы отлогого склона, как раз передо мною. |
Я не мог рассмотреть его ясно из-за тумана, одевавшего долину. |
Солнце садилось, поднялся лёгкий ветер, и пока я стоял на вершине холма, туман постепенно рассеялся, расплываясь клубами, таявшими в воздухе. |
Мало-помалу, так же постепенно, как я описываю, долина открывалась передо мною: там мелькнёт дерево, там полоска воды, там верхушка трубы. Вся эта сцена производила впечатление обмана глаз, напоминавшего так называемые "исчезающие картины". |
Мало-помалу туман совершенно рассеялся, а солнце тем временем спустилось к горизонту и скрылось за холмами, но вновь появилось во всем своём блеске в ущельи, примыкавшем к долине с запада. |
Пурпурными лучами его долина осветилась внезапно, точно по волшебству. |
Первый coup d'oeil в ту минуту, когда солнце появилось в конце ущелья, поразил меня, как бывало в детстве поражала заключительная сцена какого-нибудь эффектного спектакля или мелодрамы. |
Самое освещение казалось сверхъестественным, потому что солнечный свет, проходя сквозь ущелье, заливал всю сцену пурпуром и золотом, а яркая зелень долины бросала свой отблеск на вое предметы, отражаясь от пелены тумана, все ещё висевшего над нею, точно не решаясь расстаться с таким волшебным зрелищем. |
Долина, на которую я смотрел из-под туманного навеса, имела в длину не более четырехсот ярдов, а в ширину от пятидесяти до, полутораста или двухсот. |
Она суживалась к северному концу, расширяясь к южному, но не представляя правильной формы. |
Самая широкая часть находилась ярдах в восьмидесяти от южной оконечности. |
Холмы, окаймлявшие долину, не отличались высотой, — только на северной стороне крутой, гранитный обрыв поднимался футов на девяносто; а ширина долины в этом месте не превосходила пятидесяти футов, но к югу от этого утёса взор встречал справа и слева все более отлогие, менее скалистые, менее высокие склоны. |
Словом, очертания сглаживались и смягчались по направлению к югу, — тем не менее вся долина была окаймлена холмами различной высоты, прерывавшимися только в двух точках. |
Об одном я уже говорил. |
Он находился на западной стороне долины, ближе к северному концу её, там, где заходящее солнце проникло в амфитеатр сквозь ущелье в гранитной стене. Эта трещина, насколько можно было судить на глазомер, имела наибольшую ширину ярдов в десять. |
По-видимому, она направлялась вверх, в неведомые дебри гор и лесов. |
Другое отверстие находилось на южном конце долины. |
Здесь холмы поднимались едва заметно, простираясь с востока на запад ярдов на полтораста. |
В середине склона была впадина на одном уровне с дном долины. |
В отношении растительности, как и во всем остальном, формы сглаживались и смягчались по направлению к югу. |
К северу, на крутом утёсе возвышались великолепные стволы чёрных орешников и каштанов, перемешанных с дубами. Могучие ветви нависали над краем пропасти. |
К югу взор наблюдателя встречал сначала те же самые деревья, но меньших размеров и высоты; за ними следовали стройные вязы; там сассафрасы и рожковые деревья; за ними липы, катальпы, клёны, сменявшиеся все более и более изящными и скромными породами. |
Весь южный склон был одет кустарниками вперемежку с серебристыми ивами и тополями. |
На дне долины (так как растительность, о которой шла речь до сих пор, находилась только на холмах и склонах) виднелись три отдельных дерева. |
Одно из них — стройный изящный вяз — стояло на страже у южного входа в долину. |
Другое — орешник, гораздо больших размеров и ещё красивее, хотя оба дерева отличались редкой красотой, — охраняло северо-западный вход и поднималось из груды скал в самом конце ущелья, наклоняя свой изящный ствол, под углом почти в сорок пять градусов, далеко в озарённый солнцем амфитеатр1. Ярдах в тридцати от него возвышалась краса долины и бесспорно прекраснейшее дерево, какое мне когда-либо случалось видеть, кроме разве кипарисов Итчиятукана. |
Это было трёхствольное тюльпанное дерево — Liriodendron tulipiferum — из семейства Магнолиевых. |
Три ствола его отделялись от главного пня на высоте трёх футов над землёю и поднимались вверх почти параллельно, так что расходились не больше, чем на четыре фута в том месте, где главный ствол разделялся на ветви, одетые листвой: |
именно на высоте около восьмидесяти футов. |
Общая высота главного ствола равнялась ста двадцати футам. |
Трудно себе представить что-нибудь прекраснее формы или яркой блестящей зелени листьев тюльпанного дерева. |
В данном случае ширина их достигала восьми дюймов, но красота листьев совершенно затмевалась пышным великолепием цветов. |
Представьте себе миллион громадных ярких тюльпанов, собранных в один букет! |
Только тогда вы получите некоторое понятие о картине, которую я пытаюсь описать. |
Прибавьте сюда стройные, величавые колонны-стволы, из которых главный имел четыре фута в диаметре на высоте двадцати футов. |
Бесчисленные цветы этого и других, почти столько же прекрасных, хотя бесконечно менее величественных деревьев напояли воздух благоуханием слаще всех ароматов Востока. |
Дно долины было одето травой такой же, как на дороге, только, если это возможно, ещё более нежной, густой, бархатной и изумительно зелёной. |
Не понимаю, как можно было добиться такой красоты. |
Я говорил о двух входах в долину. |
Из одного, на северо-западной стороне, вытекала речка, струившаяся с тихим ропотом вниз по долине до груды скал, над которыми возвышалось ореховое дерево. |
Здесь, обогнув дерево, она несколько отклонялась к северу-востоку, оставив тюльпанное дерево футов на двадцать к югу, и продолжала свой путь до середины между восточной и западной оконечностями долины. |
В этом пункте, после целого ряда изгибов она поворачивала под прямым углом и направлялась к югу, прихотливо извиваясь по пути и, наконец, исчезая в озерце неправильной (в общем округлой) формы, сверкавшем близ нижней оконечности долины. |
Наибольшая ширина этого озерца достигала ста футов. Вода была чище всякого хрусталя. |
Дно, видимое совершенно ясно, состояло из блестящих белых камешков. |
Изумрудная зелень берега обрамляла отражённое в воде небо; и так ясно было это небо, так живо отражало оно предметы, находившиеся выше, что трудно было разобрать, где кончается настоящий берег, где начинается отражённый. |
Форели и другие рыбы, населявшие, озеро, почти кишевшие в нем, походили на летучих рыб. |
Трудно было поверить, что они не висят в воздухе. |
Лёгкий березовый челнок, покоившийся на воде, отражался до мельчайших волокон с точностью, которой не могло бы превзойти лучшее зеркало. |
Островок, весело смеявшийся пёстрыми цветами, увенчанный живописным маленьким зданием вроде птичника, поднимался над озером близ северного берега, с которым был соединён посредством лёгкого, первобытного мостика. |
Последний состоял из простой и толстой доски тюльпанного дерева. |
Она имела футов сорок в длину и соединяла оба берега лёгкой, но устойчивой аркой. |
Из южной оконечности озера речка снова выходила и, пробежав ярдов тридцать, сбегала по "впадине" (уже описанной) в середине южного склона и, обрушившись с высоты более сто футов, продолжала свой извилистый и незаметный путь к озеру Гудсон. |
Озеро было глубокое — местами до тридцати футов, но речка не глубже трёх футов при наибольшей ширине в восемь. |
Дно её и берега были такие же, как у озера — и если был у них какой-нибудь недостаток с точки зрения живописности, так это крайняя чистота. |
Однообразие зелёного дёрна смягчалось пышными кустами гортензий, душистой сирени, а чаще — разных пород герани. |
Последние росли в горшках, тщательно врытых в землю, так что растения казались в грунту. |
Кроме того, бархат луга оживлялся овцами, стадо которых паслось в долине в обществе трёх ручных ланей и множества уток с блестящим оперением. |
Огромная собака, по-видимому, стерегла этих животных. |
Восточный и западный холмы — в верхней части долины, с более или менее крутыми склонами — поросли плющом, обвивавшим их в таком изобилии, что голого камня почти не было видно. |
Северный утёс точно так же был одет роскошнейшим виноградом, разраставшимся у его подошвы и по склону. |
Лёгкое возвышение, образовавшее южную границу этого имения, было увенчано каменной стеной такой высоты, чтобы предупредить возможность бегства лани. |
Нигде не было видно изгородей, да в них и не оказывалось надобности: |
своенравная овца, которой вздумалось бы убежать из долины по ущелью, через несколько шагов встретила бы преграду в виде утёсов, по которым струился поток, привлёкший моё внимание, когда я вступил в долину. |
Вход и выход в это имение возможен был только в ворота, выходившие на дорогу, немного ниже того места, где я остановился, чтобы полюбоваться этой картиной. |
Я говорил, что речка извивалась очень прихотливо на всем своём протяжении. |
Она направлялась в общем сначала с запада на восток, потом с севера на тог. |
На повороте, изогнувшись назад в виде почти круглой петли, она образовала полуостров, очень близкий к острову и занимавший пространство приблизительно в одну шестнадцатую акра. |
На этом полуострове стоял дом, — дом, который подобно адской террасе Ватека "etait d'une architecture inconnue dans les annales de la terre", — я хочу этим сказать, что его tout ensemble поразил меня смесью необычайности и правильности — словом, своей поэзией (так как я не знаю более точного определения поэзии), — но отнюдь не говорю, что он был в каком-либо отношении outre. |
Действительно, вряд ли мог быть более простой, беспритязательный коттедж. |
Его удивительное впечатление всецело заключалось в его живописности. |
Глядя на этот дом, я готов был думать, что какой-нибудь замечательный пейзажист построил его своей кистью. |
Место, с которого я рассматривал долину, не было наилучшим пунктом для рассматривания дома. |
В виду этого я опишу его таким, каким наблюдал позднее — с каменной стенки, на южной оконечности амфитеатра. |
Главный корпус здания имел около двадцати четырёх футов в длину и шестнадцать в ширину, — не более. |
Высота его от земли до конька крыши, не превосходила восемнадцати футов. |
К западному концу этой постройки примыкала другая, втрое меньших размеров; линия фаса отступила на два ярда от линии главного здания; линия крыши, разумеется, приходилась значительно ниже главной кровли. |
Под прямым углом к этим постройкам, приблизительно от середины заднего фаса главной, отходило третье здание, — очень маленькое, — втрое меньше западного крыла. |
Кровли обеих больших построек были очень крутые, они спускались от конька длинной вогнутой линией и простирались по крайней мере на четыре фута от стены, образуя кровлю двух галерей. |
Эти последние кровли, конечно, не нуждались в опоре, но так как они имели такой вид, как будто нуждаются в ней, то и поддерживались по углам тонкими и совершенно гладкими столбами. |
Крыша северного крыла была простым продолжением главной крыши. |
Между главным строением и западным крылом поднималась высокая четырёхугольная труба из чёрных и красных голландских кирпичей, с выдающимся кирпичным карнизом на верхушке. |
Крыши выдавались также над боковыми стенами: |
в главном строении на четыре фута с восточной стороны и на два с западной. |
Главная дверь была не в самой середине здания, а несколько ближе к восточному концу, на западном помещались два окна. |
Они не достигали до пола, но были гораздо длиннее и уже, чем обыкновенно устраиваются окна, — с трёхугольными, но широкими стёклами. |
Верхняя половина двери была стеклянная, тоже с трёхугольными стёклами, которые закрывались на ночь ставнями. |
Дверь западного крыла, — самого простого устройства, — находилась в боковой стене; единственное окно помещалось на южной стороне. |
В северном крыле вовсе не было двери, и только одно окно на восточной стороне. |
Лестница (с перилами) поднималась вдоль восточной глухой стены диагонально — вход был с юга; под навесом далеко выдающейся кровли, она вела к двери на чердак, освещавшийся одним окном и, по-видимому, служивший кладовой. |
Галереи главного строения и западного не имели пола, но у дверей и у каждого из окон лежали большие, плоские, неправильной формы гранитные плиты, окружённые восхитительным дёрном. |
Тропинки из таких же плит — не плотно прилаженных друг к дружке, но разделённых полосками бархатного дёрна, вели к хрустальному ручью, пробивавшемуся шагах в пяти от дома, к дороге и к маленьким постройкам на севере, за речкой, скрывавшимся в кущах акаций и катальп. |
Шагах в шести от главной двери коттеджа возвышался фантастический сухой ствол грушевого дерева, обвитый с верхушки до корней роскошно цветущими биньониями. |
На ветвях этого дерева висели клетки различных размеров и форм. |
В одной из них, цилиндрической с кольцом наверху, суетился пересмешник, в другой — иволга, в клетках поменьше заливались канарейки. |
Столбы галерей были обвиты жасмином и душистой жимолостью, а в углу, образуемом главным зданием и западным крылом, вился роскошный виноград. |
Он взбирался сначала на крышу пристройки, оттуда на кровлю главного здания и далее по коньку, пуская вправо и влево свои цепкие усы, до восточного края, где свешивался над лестницей. |
Дом с его пристройками был построен из старомодных голландских черепиц, широких и с незакругленными углами. |
Особенность этого материала в том, что постройка кажется шире внизу, чем вверху, на манер египетской архитектуры, и в данном случае это чрезвычайно живописное впечатление усиливалось благодаря горшкам с пышными цветами, окружавшим основание построек. |
Черепицы были выкрашены в тускло-серую краску, представлявшую удивительно приятную, противоположность яркой зелени листьев тюльпанного дерева, осенявшего дом своими ветвями. |
Как выше сказано, каменная стена представляла наилучшую точку для рассматривания дома; отсюда глаз охватывал разом оба фронта с живописной восточной стеной и, в то же время, мог видеть северное крыло и почти половину лёгкого мостика, переброшенного через ручей по близости от построек. |
Я не долго оставался на вершине холма, хотя достаточно, чтобы осмотреть в подробности развёртывавшую — ся передо мной картину. |
Ясно было, что я сбился с дороги; это достаточное извинение для путника, чтобы отворить ворота и попытаться войти. Так я и сделал. |
За воротами дорога спускалась по склону вдоль северо-восточных утёсов. |
Она привела меня к подножию северного обрыва, а оттуда, через мост, мимо восточной стены, к главной двери. |
Когда я свернул за угол стены, пёс бросился ко мне молча, но с выражением тигра. |
Я протянул ему руку в знак дружбы. Я ещё не видал собаки, которая устояла бы перед таким приветствием. |
Действительно, он не только перестал скалить зубы и замахал хвостом, но протянул мне лапу, а затем обратился с такими же любезностями к моему Понто. |
Не замечая нигде колокольчика, я постучал в полуоткрытую дверь своей палкой. |
В ту же минуту на пороге появилась фигура молодой женщины лет двадцати восьми, стройная или скорее тонкая, выше среднего роста. |
Когда она приблизилась ко мне со скромной решительностью, неподдающейся никакому описанию, я подумал: " |
"Вот где я нахожу совершенство естественное в противоположность искусственной грации". |
Моё следующее впечатление, несравненно более сильное, чем первое, я могу назвать энтузиазмом. |
Никогда ещё выражение романтичности, если можно так выразиться, или несветскости, подобное тому, которое светилось в ee полуопущенных глазах, не проникало так глубоко мне в душу. |
Не знаю почему, но это особенное выражение глаз, сказывающееся иногда и в складе губ, сильнее всего, может быть, даже одно чарует меня в женщине. |
Романтическое, если только читатель правильно понимает смысл, который я придаю этому выражению, романтическое и женственное, по моему мнению, синонимы, а в конце концов мужчина истинно любит в женщине именно её женственность. |
Глаза Анни (я слышал, как кто-то окликнул её из дома: "Анни, милая!") |
были "серые, неземные", волосы светло-каштановые; вот все, что я успел заметить в ту минуту. |
На её любезное приглашение я вошёл в довольно просторные сени. |
Явившись главным образом для наблюдения, я успел заметить направо от себя окно, такое же как в переднем фасаде дома, налево дверь в главные комнаты, и прямо перед собою другую дверь, открытую, так что я мог рассмотреть небольшую комнату, по-видимому, кабинет и большое окно с выступом, выходившее на север. |
Войдя в гостиную, я очутился перед мистером Лэндором — такова была его фамилия, которую я узнал впоследствии. |
Он встретил меня любезно, но я больше занят был обстановкой жилища, чем хозяином. |
В северном крыле находилась спальня, сообщавшаяся с гостиной; на запад от двери в спальню — окно, выходившее на ручей; на западном конце гостиной — камин и дверь в западное крыло, вероятно, служившее кухней. |
Обстановка гостиной отличалась необычайной простотой. |
Пол — устлан превосходным толстым ковром с зелёными узорами по белому полю. |
На окнах — снежно- белые кисейные занавеси; они опускались прямыми, правильными складками как раз до пола. |
Стены были обиты изящными французскими обоями — серебристо белыми, с светло-зелёной полоской зигзагами. |
Их однообразие нарушалось только тремя прекрасными жюльеновскими литографиями a trois crayons без рамок. |
Один их этих рисунков изображал сцену восточной роскоши или, скорее, сладострастия; другой — необычайно живую картину карнавала; третий — греческую женскую головку: такое божественно прекрасное лицо, с таким вызывающе-неопределенным выражением, какого мне ещё не случалось видеть. |
Мебель состояла из круглого стола, нескольких стульев (включая кресло-качалку) и дивана или "канапе" — деревянного, липового, окрашенного в желтовато-белую краску с лёгкими зелёными разводами, с соломенным сиденьем. |
Стулья и стол были подобраны друг к другу, но формы их, очевидно, измышлены тем же мозгом, который устраивал именье, — невозможно представить себе что-нибудь более изящное. |
На столе помещались несколько книг, широкий квадратный хрустальный флакон с какими-то новыми духами, простая астральная лампа с итальянским абажуром и большая ваза с великолепными цветами. |
Цветы ярких окрасок и нежного запаха представляли единственное украшение комнаты. |
На камине возвышалась огромная ваза с пышными геранями. |
На трёхугольных полочках по углам комнаты красовались такие же вазы с различными цветами. |
На каминной доске находились два-три букета поменьше, а пучки поздних фиалок виднелись на окнах. |
Цель этой статьи исчерпывается подробным описанием дачи мистера Лэндора, как я её нашёл. |